Job 2:5

5 Mais étends ta main, et touche à ses os et à sa chair; et tu verras s'il ne te renie pas en face!

Job 2:5 Meaning and Commentary

Job 2:5

But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh,
&c.] That is, his body, which consisted of flesh and bones; these are the constituent parts of the body, and which distinguish it from spirit, ( Luke 24:39 ) ; this is the motion made by Satan for a second trial of Job's integrity; he moves that God would take off his hand of providence over him, which secured his health unto him, and stretch his hand of power upon him, and fill his flesh with diseases, and his bones with rottenness; or break them, and touch him to the quick, to the marrow, which gives exquisite pain; or by his bone may be meant him himself F21:

and he will curse thee to thy face;
he will fly in thy face, arraign thy providence, and call in question thy wisdom, justice, truth, and faithfulness: or he will "bless thee" F23, and take his farewell of thee F24, and have nothing more to do with thee or religion; if he does not do this, for something is to be understood, the words being an imprecation, let me be in a worse condition than I am at present; let me not have the liberty of ranging about in the earth, to do the mischief I delight in; let me bound, and cast into the bottomless pit before my time, or be thrown into the lake burning with fire and brimstone, where I know I must be forever.


FOOTNOTES:

F21 So Gussetius and Genevenses, in ib. p. 630.
F23 (Kkrby) "benedicet tibi", Piscator, Cocceius, Schmidt.
F24 "Te valere jubebit", Schultens.

Job 2:5 In-Context

3 Et l'Éternel dit à Satan: As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n'y en a pas comme lui sur la terre, intègre, droit, craignant Dieu, et se détournant du mal. Il tient encore ferme dans son intégrité, et tu m'as excité à le ruiner sans motif.
4 Et Satan répondit à l'Éternel et dit: Peau pour peau! Tout ce que l'homme possède, il le donne pour sa vie.
5 Mais étends ta main, et touche à ses os et à sa chair; et tu verras s'il ne te renie pas en face!
6 Et l'Éternel dit à Satan: Voici, il est en ta main; seulement respecte sa vie.
7 Et Satan sortit de devant la face de l'Éternel; et il frappa Job d'un ulcère malin, depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tête.
The Ostervald translation is in the public domain.