Luc 12:52

52 Non, vous dis-je; mais la division; car désormais, dans une maison, ils seront cinq, divisés trois contre deux, et deux contre trois.

Luc 12:52 Meaning and Commentary

Luke 12:52

For from henceforth there shall be five in one house,
&c.] Which are the five following, mentioned in the next verse; the father and the son, the mother and the daughter, and her daughter-in-law, or son's wife; for the mother and mother-in-law are one and the same person, only standing in different relations; as a mother to her own daughter, and a mother-in-law to her son's wife, or to her husband's daughter by his first wife; though the former best answers to the word used: now from the time of Christ's saying these words, or quickly after this, immediately upon his baptism of sufferings, or soon after his death, when the Gospel should be preached more publicly and extensively, this should be the effect of it; that supposing a family consisting of the above number, they should be

divided
from one another, in the following manner:

three against two, and two against three;
three that did not believe in Christ, against two that did believe in him; or two that did not believe, against three that did; or three that did, against two that did not; or two that did, against three that did not. The Ethiopic version reads, "two shall be separated from three, and one shall be separated from two".

Luc 12:52 In-Context

50 Mais je dois être baptisé d'un baptême; et combien ne suis-je pas pressé jusqu'à ce qu'il s'accomplisse!
51 Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre?
52 Non, vous dis-je; mais la division; car désormais, dans une maison, ils seront cinq, divisés trois contre deux, et deux contre trois.
53 Le père sera divisé d'avec le fils, et le fils d'avec le père; la mère d'avec la fille, et la fille d'avec la mère; la belle-mère d'avec la belle-fille, et la belle-fille d'avec la belle-mère.
54 Il disait encore au peuple: Quand vous voyez une nuée qui se lève du côté d'occident, vous dites aussitôt: Il va pleuvoir; et cela arrive ainsi.
The Ostervald translation is in the public domain.