Matthieu 13:4

4 Un semeur sortit pour semer; et comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin; et les oiseaux vinrent et la mangèrent toute.

Matthieu 13:4 Meaning and Commentary

Matthew 13:4

And when he sowed
Or, "as he sowed", as the other evangelists; that is, "whilst he was sowing",

some seeds fell;
either out of his hand, or out of the cart drawn by oxen; hence the F3 Talmudists distinguish between (dy tlwpm) , "the falling of the hand", or what falls out of the hand; and (Myrwwv) (tlwpm) , "the falling of the oxen", or what falls from them; where the gloss is,

``in some places they sow the grain with the hand; and in other places they put the seed on a cart full of holes, and oxen draw the cart on the ploughed land, and it falls upon it.''

By the wayside;
by the common road, or private paths, which led through corn fields, in which Christ and his disciples walked, ( Matthew 12:1 ) and which being beaten and trodden hard, the seed must lie open on it, and so be liable to be trampled upon by men, or devoured by the fowls of the air; and designs such hearers as are careless, negligent, and inattentive, who hear without understanding, judgment, and affection; see ( Matthew 13:19 )

and the fowls came and devoured them;
the other evangelists say, "the fowls of the air"; and so the Vulgate Latin, and Munster's Hebrew Gospel, and some copies; and mean the devils; so called, because their habitation is in the air; hence they are said to be "the power of the air": and because of their ravenous and devouring nature, their swiftness to do mischief, and their flocking in multitudes, where the word is preached, to hinder its usefulness, as fowls do, where seed is sowing. Satan, and his principalities, and powers, rove about in the air, come down on earth, and seek whom they may devour, and often mix themselves in religious assemblies, to do what mischief they can; see ( Job 1:6 Job 1:7 ) .


FOOTNOTES:

F3 T. Bab. Bava Metzia, fol. 105. 2.

Matthieu 13:4 In-Context

2 Et une grande foule s'assembla auprès de lui; en sorte qu'il monta dans une barque. Il s'y assit, et toute la multitude se tenait sur le rivage.
3 Et il leur dit plusieurs choses par des similitudes, et il leur parla ainsi:
4 Un semeur sortit pour semer; et comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin; et les oiseaux vinrent et la mangèrent toute.
5 Une autre partie tomba sur les endroits pierreux, où elle n'avait que peu de terre; et elle leva aussitôt, parce qu'elle n'entrait pas profondément dans la terre;
6 Mais le soleil étant levé, elle fut brûlée; et parce qu'elle n'avait point de racine, elle sécha.
The Ostervald translation is in the public domain.