Nombres 16:30

30 Mais si l'Éternel crée une chose toute nouvelle, et que la terre ouvre sa bouche, et les engloutisse avec tout ce qui leur appartient, et qu'ils descendent vivants au Sépulcre, vous saurez que ces hommes ont méprisé l'Éternel.

Nombres 16:30 Meaning and Commentary

Numbers 16:30

But if the Lord make a new thing
Or "create a creation", or "creature" F19, what never was before, or put those persons to a death that none ever in the world died of yet; what that is he means is next expressed:

and the earth open her mouth and swallow them up, with all that
[appertain] unto them;
their persons, their wives, children and substance:

and they go down quick into the pit;
alive into the grave the opening earth makes for them; this is the new thing created; though the Rabbins say F20, the mouth of the earth, or the opening of the earth, was created from the days of the creation, that is, it was determined or decreed so early that it should be:

then ye shall understated that these men have provoked the Lord;
by rising up against Moses and Aaron, and so against the Lord; by falsely accusing his servants, and endeavouring to set the people against them, and so alter the constitution of things in church and state.


FOOTNOTES:

F19 (arby hayrb) "creationem, creaverit", Pagninus, Montanus, Munster, Fagius; "creaturam", Vatablus, Drusius.
F20 Pirke Abot, c. 5. sect. 6. Pirke Eliezer, c. 19.

Nombres 16:30 In-Context

28 Et Moïse dit: A ceci vous connaîtrez que l'Éternel m'a envoyé pour faire toutes ces choses, et que je n'ai rien fait de moi-même:
29 Si ces gens-là meurent comme tous les hommes meurent, et s'ils sont punis comme tous les hommes le sont, l'Éternel ne m'a point envoyé;
30 Mais si l'Éternel crée une chose toute nouvelle, et que la terre ouvre sa bouche, et les engloutisse avec tout ce qui leur appartient, et qu'ils descendent vivants au Sépulcre, vous saurez que ces hommes ont méprisé l'Éternel.
31 Et dès qu'il eut achevé de prononcer toutes ces paroles, le sol qui était sous eux, se fendit;
32 Et la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec leurs familles, et tous les hommes qui étaient à Coré, et tout leur bien.
The Ostervald translation is in the public domain.