Nombres 16:29

29 Si ces gens-là meurent comme tous les hommes meurent, et s'ils sont punis comme tous les hommes le sont, l'Éternel ne m'a point envoyé;

Nombres 16:29 Meaning and Commentary

Numbers 16:29

If these men die the common death of all men
Or "as every man dies" F18, or the generality of men, who for the most part die of one disease or another, as a fever, and the like, or through old age:

or if they be visited after the visitation of all men;
with such visitations as men in all ages for their sins are visited with, meaning public calamities, such as pestilence, famine, and sword:

[then] the Lord hath not sent me;
it may be concluded that I had no mission nor commission from the Lord to do what I have done, but may be reckoned a deceiver and an impostor; and I am content to be accounted so, should either of the above things be the case of these men.


FOOTNOTES:

F18 (Mdah lk twmk) "ut moriuntur omnes homines", Pagninus; "reliqui homines", Junius & Tremellius; "alii homines", Piscator.

Nombres 16:29 In-Context

27 Ils se retirèrent donc d'autour de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiram. Et Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent debout à l'entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants.
28 Et Moïse dit: A ceci vous connaîtrez que l'Éternel m'a envoyé pour faire toutes ces choses, et que je n'ai rien fait de moi-même:
29 Si ces gens-là meurent comme tous les hommes meurent, et s'ils sont punis comme tous les hommes le sont, l'Éternel ne m'a point envoyé;
30 Mais si l'Éternel crée une chose toute nouvelle, et que la terre ouvre sa bouche, et les engloutisse avec tout ce qui leur appartient, et qu'ils descendent vivants au Sépulcre, vous saurez que ces hommes ont méprisé l'Éternel.
31 Et dès qu'il eut achevé de prononcer toutes ces paroles, le sol qui était sous eux, se fendit;
The Ostervald translation is in the public domain.