Nombres 27:12

12 Puis l'Éternel dit à Moïse: Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que j'ai donné aux enfants d'Israël.

Nombres 27:12 Meaning and Commentary

Numbers 27:12

And the Lord said unto Moses
After the covenant made with Israel in the plains of Moab, and the song delivered to them, ( Deuteronomy 29:1 ) ( Deuteronomy 32:1-49 )

get thee up to this Mount Abarim;
which was a range of mountains, so called from the passages by them over Jordan into the land of Canaan; one part of which was Nebo, and the top of that Pisgah, from whence Moses had the view of the good land here directed to; see ( Numbers 33:47 ) ( Deuteronomy 32:49 ) ( 34:1 ) .

and see the land which I have given unto the children of Israel;
for though he was now one hundred and twenty years old, his eyes were not dim, he could see at a great distance; and the height of this hill gave him an advantage of taking a prospect of the land, a great way into it; and very probably his sight might be greatly strengthened and increased at this time by the Lord, for the purpose; this may be an emblem of that sight by faith, which believers have at times of the heavenly Canaan, and sometimes are favoured with an enlarged one of it before their death.

Nombres 27:12 In-Context

10 Et s'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
11 Que si son père n'a point de frères, vous donnerez son héritage à son parent, le plus proche de sa famille, et il le possédera; et ce sera pour les enfants d'Israël une ordonnance de droit, comme l'Éternel l'a commandé à Moïse.
12 Puis l'Éternel dit à Moïse: Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que j'ai donné aux enfants d'Israël.
13 Tu le regarderas; puis tu seras, toi aussi, recueilli vers tes peuples, comme a été recueilli Aaron, ton frère.
14 Parce que vous avez été rebelles à mon commandement au désert de Tsin, lors de la contestation de l'assemblée, et que vous ne m'avez point sanctifié au sujet des eaux, devant eux. Ce sont les eaux de la contestation de Kadès, au désert de Tsin.
The Ostervald translation is in the public domain.