Nombres 35:23

23 Ou si, n'étant point son ennemi et ne lui cherchant point du mal, il a fait tomber sur lui, sans l'avoir vu, quelque pierre qui puisse donner la mort, et qu'il en meure,

Nombres 35:23 Meaning and Commentary

Numbers 35:23

Or with any stone wherewith a man may die
Which is sufficient to kill a man, if thrown at him:

seeing him not;
and so without intention: the Jews F19 from hence gather, that a blind man is to be acquitted and dismissed, and not banished and so stands in no need of a city of refuge; though others say he is to be banished, and needs it, and ought to have the privilege of it:

and cast it upon him that he die;
casting, it upon another account, and with another view, but yet falling upon a man, it kills him;

and was not his enemy, neither sought him harm;
it was never known that they were at variance, or that the slayer had ever by any overt act discovered any malice and enmity against the deceased, by word or deed, or ever sought to do him any injury, either to his person or property.


FOOTNOTES:

F19 Misn. Maccot, c. 2. sect. 3.

Nombres 35:23 In-Context

21 Ou que, par inimitié, il l'ait frappé de sa main, et qu'il en soit mort; celui qui a frappé sera puni de mort; il est meurtrier; le vengeur du sang fera mourir le meurtrier, quand il le rencontrera.
22 Que si, fortuitement, sans inimitié, il l'a poussé, ou a jeté sur lui quelque chose, sans préméditation,
23 Ou si, n'étant point son ennemi et ne lui cherchant point du mal, il a fait tomber sur lui, sans l'avoir vu, quelque pierre qui puisse donner la mort, et qu'il en meure,
24 Alors, l'assemblée jugera d'après ces lois entre celui qui a frappé et le vengeur du sang;
25 Et l'assemblée délivrera le meurtrier de la main du vengeur du sang, et le fera retourner à la ville de refuge où il s'était enfui; et il y demeurera jusqu'à la mort du souverain sacrificateur qu'on a oint de l'huile sainte.
The Ostervald translation is in the public domain.