Nombres 5:17

17 Ensuite le sacrificateur prendra de l'eau sacrée, dans un vase de terre; le sacrificateur prendra aussi de la poussière qui sera sur le sol du Tabernacle, et la mettra dans l'eau.

Nombres 5:17 Meaning and Commentary

Numbers 5:17

And the priest shall take holy water
Out of the laver, as the Targums of Onkelos and Jonathan, and so Jarchi and Aben Ezra:

in an earthen vessel;
which held half a log, and that was but a quarter of a pint, or three egg shells; for no more was assigned, to a suspected woman, according to the Misnah F18. Some say only a fourth part: an earthen vessel was made use of, as everything vile and mean was in this affair:

and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest
shall take, and put [it] into the water;
first the water was put in, and then the dust, as Ben Gersom observes: there was a place a cubit square, where was a marble table, and a ring fixed in it, and when he lifted it up he took dust from under it, and put it so as it might be upon the top of the water F19; which was used, either, as the Targum of Jonathan suggests, because the end of all flesh is to come to dust, and so to put her in mind of her original and her end; and in like manner the earthen vessel might signify, that she would be broke to pieces as that vessel; as also it might direct her thoughts to the tempter, by the influence of whose temptation she had been drawn into this sin, dust being the serpent's food; and this being taken off the floor of the tabernacle, might add to the veneration of it, and make it more solemn and awful to drink of it.


FOOTNOTES:

F18 Sotah, c. 2. sect. 2. Menachot, c. 9. sect. 3.
F19 Sotah, c. 2. sect. 2.

Nombres 5:17 In-Context

15 Cet homme amènera sa femme devant le sacrificateur, et apportera pour elle son offrande, un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y répandra point d'huile, et n'y mettra point d'encens, car c'est une oblation de jalousie, une oblation de mémorial, pour rappeler l'iniquité.
16 Et le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l'Éternel.
17 Ensuite le sacrificateur prendra de l'eau sacrée, dans un vase de terre; le sacrificateur prendra aussi de la poussière qui sera sur le sol du Tabernacle, et la mettra dans l'eau.
18 Puis le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l'Éternel; il découvrira la tête de la femme, et il mettra sur les paumes de ses mains l'oblation de mémorial, c'est-à-dire l'offrande de jalousie; et le sacrificateur aura dans sa main les eaux amères qui portent la malédiction.
19 Alors le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun homme n'a couché avec toi, et si, étant sous la puissance de ton mari, tu ne t'es point détournée et souillée, ne reçois aucun mal de ces eaux amères qui portent la malédiction.
The Ostervald translation is in the public domain.