Nombres 5:6

6 Parle aux enfants d'Israël: Quand un homme ou une femme aura commis quelqu'un des péchés par lesquels l'homme commet une prévarication contre l'Éternel, et que cette personne se sera ainsi rendue coupable,

Nombres 5:6 Meaning and Commentary

Numbers 5:6

Speak unto the children of Israel
Put them in mind of the following law, that they observe it; and which is here repeated, because of two new things in it, as Jarchi observes, the one relates to confession, teaching that there is no fifth part nor trespass offering by witnesses, till a man confesses the thing; and the other is, concerning taking anything away by violence from a proselyte, which is to be given to the priests; see the original law in ( Leviticus 6:1-7 ) ;

when a man or woman shall commit any sin that men commit;
or, "any of the sins of men" F5, which are commonly done by men, and men are subject to through the infirmity of the flesh, and the temptations of Satan; or "any sin against man" F6, so some, as this referred to is expressly said to be, ( Numbers 5:7 ) ;

to do a trespass against the Lord;
for every sin against man is also against the Lord, being a breach of his command; as David's sin against Uriah was a sin against the Lord, ( Psalms 51:4 ) ; though the Jews understand it particularly of lying and swearing falsely, appealing to God, and calling him to be a witness to a falsehood; and so the Targum of Onkelos seems to interpret it:

and the person be guilty;
and knows he is so, and even knew it when he took an oath to the contrary; see ( Leviticus 6:3 Leviticus 6:4 ) .


FOOTNOTES:

F5 (Mdah tajx lkm) "ex omnibus peccatis hominis", Montanus.
F6 "Ex omnibus peccatis contra hominem", Tigurine version; so Patrick.

Nombres 5:6 In-Context

4 Et les enfants d'Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme l'Éternel avait parlé à Moïse, ainsi firent les enfants d'Israël.
5 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
6 Parle aux enfants d'Israël: Quand un homme ou une femme aura commis quelqu'un des péchés par lesquels l'homme commet une prévarication contre l'Éternel, et que cette personne se sera ainsi rendue coupable,
7 Ils confesseront le péché qu'ils auront commis, et le coupable restituera la somme totale de ce dont il est coupable; et il y ajoutera un cinquième, et le donnera à celui à l'égard duquel il s'est rendu coupable.
8 Que si cet homme n'a personne à qui l'on puisse restituer l'objet du délit, celui-ci reviendra à l'Éternel, au sacrificateur, outre le bélier des expiations, avec lequel il fera expiation pour le coupable.
The Ostervald translation is in the public domain.