Nombres 8:10

10 Tu feras donc approcher les Lévites devant l'Éternel, et les enfants d'Israël appuieront leurs mains sur les Lévites,

Nombres 8:10 Meaning and Commentary

Numbers 8:10

And thou shalt bring the Levites before the Lord
From the door of the tabernacle, to the altar of burnt offering, where the Lord was in some sense present to accept the sacrifices offered to him:

and the children of Israel shall put their hands upon the Levites;
as were used to be put upon sacrifices, for the Levites were themselves offered for an offering of the children of Israel, as is expressed in ( Numbers 8:11 ) ; by which rite they signified that they voluntarily parted with them, and gave them up to the Lord, and transferred their service to them, in which they were to serve in their room and stead; these, according to some Jewish writers, were the firstborn of Israel that laid their hands on the Levites, a type of the general assembly and church of the firstborn; or rather the princes and heads of the tribes, who represented the whole body. Some think by this rite is signified the consent of the people in the designation and appointment of the ministers of the word to their work and office; but what in the New Testament seems to answer to this is, the laying of the hands of the presbytery on ministers of the word, ( 1 Timothy 4:14 ) .

Nombres 8:10 In-Context

8 Puis ils prendront un jeune taureau, avec son offrande de fine farine pétrie à l'huile; et tu prendras un second jeune taureau, pour le sacrifice pour le péché.
9 Alors tu feras approcher les Lévites devant le tabernacle d'assignation, et tu convoqueras toute l'assemblée des enfants d'Israël.
10 Tu feras donc approcher les Lévites devant l'Éternel, et les enfants d'Israël appuieront leurs mains sur les Lévites,
11 Et Aaron présentera les Lévites en offrande devant l'Éternel, de la part des enfants d'Israël, et ils seront employés à faire le service de l'Éternel.
12 Puis les Lévites appuieront leurs mains sur la tête des jeunes taureaux; et tu offriras l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste à l'Éternel, pour faire expiation pour les Lévites.
The Ostervald translation is in the public domain.