Proverbes 15:10

10 Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.

Proverbes 15:10 Meaning and Commentary

Proverbs 15:10

Correction [is] grievous unto him that forsaketh the way
The right way, the way of God; the way of his commandments: the Vulgate Latin version is, "the way of life"; the same with the way of righteousness, which apostates, having known and walked in, turn aside from; see ( 2 Peter 2:15 2 Peter 2:21 ) . And such deserve severe correction, the chastisement of a cruel one, correction in wrath and hot displeasure; which, when they have, is very disagreeable to them; they behave under it like a bullock unaccustomed to the yoke, and yet they are but dealt righteously with. Or the words may be rendered, "he [has had] bad discipline" or "instruction F26 that forsakes the way"; due care has not been taken of him; he has not been properly instructed, nor seasonably corrected; had he, he would not easily have departed from the way in which he should go; see ( Proverbs 22:6 ) . The Targum is,

``the discipline of an evil man causes his way to err;''
or him to err from his way; [and] he that hateth reproof shall die;
that hates the reproof of parents, masters, and ministers of the word; as he may be said to do that neglects and rejects it, and does not act agreeably to it: and such a man, dying in impenitence and without faith in Christ, dies in his sins; and sometimes shamefully, or a shameful death, as the Septuagint and Arabic versions, or an untimely one; as well as dies the second death, an eternal one.
FOOTNOTES:

F26 (er rowm) "fuit illi mala disciplina, vel castigatio", Baynus.

Proverbes 15:10 In-Context

8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.
10 Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.
11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes?
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
The Ostervald translation is in the public domain.