Psaume 76:11

11 Certes, la fureur de l'homme tourne à ta louange, quand tu te revêts de tout ton courroux.

Psaume 76:11 Meaning and Commentary

Psalms 76:11

Vow, and pay unto the Lord your God
Not monastic vows, which the Papists would infer from these and such like words; nor ceremonial ones, but spiritual sacrifices of praise and thanksgiving, such as men sometimes make in times of distress, or when delivered, ( Psalms 66:13 Psalms 66:14 ) ( Jonah 1:16 ) and which when vowed ought to be paid, ( Ecclesiastes 5:4 Ecclesiastes 5:5 ) , not to creatures, angels, or saints, but to God, from whom the mercy desired must be expected, and from whence it comes, ( Psalms 50:14 ) , these words are an address to such who were delivered from wrath, either of God or man:

let all that be round about him;
who surround the throne of his grace, gather together in his house to attend his word and ordinances, who are his servants, and constantly and faithfully adhere to him; among whom he grants his presence, they are near to him, and he to them. It is a periphrasis of the assembly of the saints; see ( Psalms 89:7 ) . The Targum is,

``all ye that dwell round about his sanctuary;''

the allusion is to the situation of the camp of Israel, and the tabernacle in the wilderness, ( Numbers 2:1 ) compare with this ( Revelation 4:4 ) ,

bring presents unto him that ought to be feared,
or "to the fear" F6, which is one of the names of God; see ( Genesis 31:42 ) and who is and ought to be the object of the fear and reverence of men; the "presents", to be brought to him are the sacrifices of prayer and praise, yea, the whole persons, the souls and bodies, of men; see ( Psalms 72:10 ) , compare with this ( 2 Chronicles 32:22 2 Chronicles 32:23 ) . The Targum is,

``let them bring offerings into the house of the sanctuary of the terrible One;''

of him that is to be feared, with a godly fear by good men, and to be dreaded by evil men, as follows.


FOOTNOTES:

F6 (arwml) "ad verb terrori, timori", Vatsblus; "numini", De Dieu, "venerando et timendo huic numini", Michaelis; so Ainsworth.

Psaume 76:11 In-Context

9 Lorsque des cieux tu fais entendre ton jugement, la terre est effrayée et se tient en repos;
10 Quand tu te lèves, ô Dieu, pour juger, pour délivrer tous les affligés de la terre. (Sélah.)
11 Certes, la fureur de l'homme tourne à ta louange, quand tu te revêts de tout ton courroux.
12 Faites des vœux, acquittez-les à l'Éternel votre Dieu; que tous ceux qui l'environnent, apportent des dons au Redoutable.
13 Il abat l'orgueil des princes; il est redoutable aux rois de la terre.
The Ostervald translation is in the public domain.