Psaume 76:12

12 Faites des vœux, acquittez-les à l'Éternel votre Dieu; que tous ceux qui l'environnent, apportent des dons au Redoutable.

Psaume 76:12 Meaning and Commentary

Psalms 76:12

He shall cut off the spirit of princes
The pride of their spirits, as the Targum, humble their proud spirits, and bring them down; or dispirit them, take away their courage from them, upon which they flee apace to rocks and mountains to cover them; or confound them, blast their schemes, and carry their counsel headlong, and even take away their breath, or life; which he can as easily do as a man can cut off a bunch of grapes from the vine, as the word F7 here used signifies; the destruction of the wicked is expressed by cutting down the vine of the earth, and casting it into the winepress of God's wrath, ( Revelation 14:17-19 ) ,

he is terrible to the kings of the earth;
as he was to the king of Assyria, when he sent his angel, and destroyed his army; and as he has been to others in all ages; so he will be to the kings of the earth that have committed fornication with the whore of Rome, who will be in the utmost panic at the time of her destruction, ( Revelation 18:9 Revelation 18:10 ) , and who will themselves be overcome by the Lamb, ( Revelation 16:14 Revelation 16:16 ) ( Revelation 17:12 Revelation 17:14 ) ( 19:19-21 ) . The Targum is, he is to be feared above all the kings of the earth.


FOOTNOTES:

F7 (ruby) "qui vindemiat", Junius & Tremellius, Piscator; "succidet nempe, ut vindemiator racemos", Vatablus, so Ainsworth.

Psaume 76:12 In-Context

10 Quand tu te lèves, ô Dieu, pour juger, pour délivrer tous les affligés de la terre. (Sélah.)
11 Certes, la fureur de l'homme tourne à ta louange, quand tu te revêts de tout ton courroux.
12 Faites des vœux, acquittez-les à l'Éternel votre Dieu; que tous ceux qui l'environnent, apportent des dons au Redoutable.
13 Il abat l'orgueil des princes; il est redoutable aux rois de la terre.
The Ostervald translation is in the public domain.