Tite 1:6

6 S'il s'y trouve quelqu'un qui soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient pas accusés de dérèglement, ni d'insubordination.

Tite 1:6 Meaning and Commentary

Titus 1:6

If any be blameless
In his outward life and conversation, not chargeable with any notorious crime; (See Gill on 1 Timothy 3:2),

the husband of one wife; (See Gill on 1 Timothy 3:2):

having faithful children;
legitimate ones, born in lawful wedlock, in the same sense as such are called godly and holy, in ( Malachi 2:15 ) ( 1 Corinthians 7:14 ) for by faithful children cannot be meant converted ones, or true believers in Christ; for it is not in the power of men to make their children such; and their not being so can never be an objection to their being elders, if otherwise qualified; at most the phrase can only intend, that they should be brought up in the faith, in the principles, doctrines, and ways of Christianity, or in the nurture and admonition of the Lord.

Not accused of riot;
or chargeable with sins of uncleanness and intemperance, with rioting and drunkenness, chambering and wantonness; or with such crimes as Eli's sons were guilty of, from which they were not restrained by their father, and therefore the priesthood was removed from the family: "or unruly" not subject, but disobedient to their parents; (See Gill on 1 Timothy 3:4). (See Gill on 1 Timothy 3:5).

Tite 1:6 In-Context

4 A Tite, mon vrai fils dans notre commune foi: Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ notre Sauveur!
5 La raison pour laquelle je t'ai laissé en Crète, c'est afin que tu achèves de mettre en ordre ce qui reste à régler, et que tu établisses des anciens dans chaque ville, suivant que je te l'ai ordonné,
6 S'il s'y trouve quelqu'un qui soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient pas accusés de dérèglement, ni d'insubordination.
7 Car il faut que l'évêque soit irrépréhensible, comme économe de Dieu; qu'il ne soit ni présomptueux, ni coléreux, ni adonné au vin, ni violent, ni porté au gain déshonnête;
8 Mais, au contraire, hospitalier, aimant les gens de bien, prudent, juste, saint, tempérant,

Related Articles

The Ostervald translation is in the public domain.