Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Isaiah 40:1-31 LEB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Lexham English Bible (LEB) New International Version (NIV)
1 "Comfort; comfort my people," says your God. 1 Comfort, comfort my people, says your God.
2 "Speak to the heart of Jerusalem, and call to her, that her compulsory labor is fulfilled, that her sin is paid for, that she has {received} from the hand of Yahweh double for all her sins." 2 Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed, that her sin has been paid for, that she has received from the LORD's hand double for all her sins.
3 A voice [is] calling in the wilderness, "Clear the way of Yahweh! Make a highway smooth in the desert for our God! 3 A voice of one calling: "In the desert prepare the way for the LORD ; make straight in the wilderness a highway for our God.
4 Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill shall become low, And the rough ground shall be like a plain, and the rugged ground like a valley-plain. 4 Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain.
5 And the glory of Yahweh shall be revealed, and all {humankind} together shall see [it], for the mouth of Yahweh has spoken." 5 And the glory of the LORD will be revealed, and all mankind together will see it. For the mouth of the LORD has spoken."
6 A voice [is] saying, "Call!" And he said, "What shall I call?" All {humankind} [are] grass, and all his loyalty [is] like the flowers of the field. 6 A voice says, "Cry out." And I said, "What shall I cry?" "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field.
7 Grass withers; [the] flower withers when the breath of Yahweh blows on it. Surely the people [are] grass. 7 The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass.
8 Grass withers; [the] flower withers, but the word of our God will stand forever. 8 The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever."
9 {Get yourself} up to a high mountain, Zion, bringer of good news! Lift up your voice with strength, Jerusalem, bringer of good news! Lift [it] up; you must not fear! Say to the cities of Judah, "Here [is] your God!" 9 You who bring good tidings to Zion, go up on a high mountain. You who bring good tidings to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, "Here is your God!"
10 Look! The Lord Yahweh comes with {strength}, and his arm rules for him. Look! His reward [is] with him, and his recompense {in his presence}. 10 See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
11 He will feed his flock like a shepherd; he will gather [the] lambs in his arm, and he will carry [them] in his bosom; he will lead those who nurse. 11 He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
12 Who has measured [the] waters in the hollow of his hand and marked off [the] heavens with [a] span, comprehended the dust of the earth in [a] third of a measure and weighed out [the] mountains in the scales, and [the] hills in a balance? 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance?
13 Who has measured up the spirit of Yahweh or informed him [as] {his counselor}? 13 Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor?
14 With whom has he consulted, that he enlightened him and taught him [the] path of justice, and taught him knowledge, and made [the] way of understanding known to him? 14 Whom did the LORD consult to enlighten him, and who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge or showed him the path of understanding?
15 Look! [The] nations [are] like a drop from a bucket, and they are counted like dust of [the] balances! Look! He weighs [the] islands like a thin covering. 15 Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust.
16 And Lebanon [is] not enough to light a fire, and its animals not enough for a burnt offering. 16 Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings.
17 All the nations [are] like nothing before him; they are counted by him as nothing and emptiness. 17 Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
18 And to whom will you liken God? And to what likeness will you compare him? 18 To whom, then, will you compare God? What image will you compare him to?
19 A craftsman pours out the idol, and a {goldsmith} overlays it with gold, and [he] smelts chains of silver. 19 As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
20 The one who is [too] impoverished [for] a gift chooses wood [that] will not rot; he seeks a skillful artisan for himself to set up an image [that] will not be knocked over. 20 A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told to you from [the] {beginning}? Have you not understood [from] the foundation of the earth? 21 Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
22 [He is] the one who sits above the circle of the earth, and its inhabitants [are] like grasshoppers; the one who stretches out [the] heavens like a veil and spreads them out like [a] tent to live [in], 22 He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
23 the one who brings princes to nothing; he makes rulers of [the] earth like nothing. 23 He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing.
24 Indeed, hardly are they planted; indeed, hardly [are they] sown; indeed, hardly has their shoot taken root in the earth when he blows on them and they wither, and [the] tempest carries them like stubble. 24 No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than he blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff.
25 "And to whom you will compare me, and am I equal?" says [the] holy one. 25 "To whom will you compare me? Or who is my equal?" says the Holy One.
26 Lift your eyes up [on] high, and see! Who created these? The one who brings out their host by number. He calls all them by name. Because [he is] great of power and mighty of power, no man is missing. 26 Lift your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one, and calls them each by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing.
27 {Why} do you say, Jacob, and you speak, Israel, "My way is hidden from Yahweh, and my judgment is passed over by my God?" 27 Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, "My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God"?
28 Have you not known, or have you not heard? Yahweh [is] the God of eternity, [the] creator [of] the ends of the earth! He is not faint, and he does not grow weary! There is no searching his understanding. 28 Do you not know? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom.
29 [He] gives power to the weary, and he increases power for {the powerless}. 29 He gives strength to the weary and increases the power of the weak.
30 Even young people will be faint and grow weary, and [the] young will stumble, exhausted. 30 Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
31 But those who wait for Yahweh shall renew [their] strength. They shall go up [with] wings like eagles; they shall run and not grow weary; they shall walk and not be faint. 31 but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.