Parallel Bible results for "isaías 5"

Isaías 5

NVI

NIV

1 Cantaré en nombre de mi amigo queridouna canción dedicada a su viña.Mi amigo querido tenía una viñaen una ladera fértil.
1 I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside.
2 La cavó, la limpió de piedrasy la plantó con las mejores cepas.Edificó una torre en medio de ellay además preparó un lagar.Él esperaba que diera buenas uvas,pero acabó dando uvas agrias.
2 He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
3 Y ahora, hombres de Judá,habitantes de Jerusalén,juzguen entre mi viña y yo.
3 “Now you dwellers in Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.
4 ¿Qué más se podría hacer por mi viñaque yo no lo haya hecho?Yo esperaba que diera buenas uvas;¿por qué dio uvas agrias?
4 What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad?
5 Voy a decirleslo que haré con mi viña:Le quitaré su cerco, y será destruida;derribaré su muro, y será pisoteada.
5 Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
6 La dejaré desolada,y no será podada ni cultivada;le crecerán espinos y cardos.Mandaré que las nubesno lluevan sobre ella.
6 I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”
7 La viña del SEÑORTodopoderoso es el pueblo de Israel;los hombres de Judá son su huerto preferido.Él esperaba justicia,pero encontró ríos de sangre;esperaba rectitud,pero encontró gritos de angustia.
7 The vineyard of the LORD Almighty is the nation of Israel, and the people of Judah are the vines he delighted in. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
8 ¡Ay de aquellos que acaparan casa tras casay se apropian de campo tras campohasta que no dejan lugar para nadie más,y terminan viviendo solos en el país!
8 Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.
9 El SEÑORTodopoderoso me ha dicho al oído:«Muchas casas quedarán desoladas,y no habrá quien habite las grandes mansiones.
9 The LORD Almighty has declared in my hearing: “Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.
10 Tres hectáreas de viña solo producirán un tonel,y diez medidas de semilladarán tan solo una».
10 A ten-acre vineyard will produce only a bath of wine; a homer of seed will yield only an ephah of grain.”
11 ¡Ay de los que madruganpara ir tras bebidas embriagantes,que quedan hasta muy tardeembriagándose con vino!
11 Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.
12 En sus banquetes hay vino y arpas,liras, tambores y flautas;pero no se fijan en los hechos del SEÑORni tienen en cuenta las obras de sus manos.
12 They have harps and lyres at their banquets, pipes and timbrels and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands.
13 Por eso mi pueblo será exiliadoporque no me conoce;sus nobles perecerán de hambrey la multitud se morirá de sed.
13 Therefore my people will go into exile for lack of understanding; those of high rank will die of hunger and the common people will be parched with thirst.
14 Por eso el sepulcro ensancha su garganta,y desmesuradamente abre sus fauces.Allí bajan nobles y plebeyos,con sus juergas y diversiones.
14 Therefore Death expands its jaws, opening wide its mouth; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
15 El hombre será humillado,la humanidad, doblegada,y abatidos los ojos altivos.
15 So people will be brought low and everyone humbled, the eyes of the arrogant humbled.
16 Pero el SEÑOR Todopoderoso será exaltado en justicia,el Dios santo se mostrará santo en rectitud.
16 But the LORD Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will be proved holy by his righteous acts.
17 Los corderos pastarán como en praderas propias,y las cabras comerán entre las ruinas de los ricos.
17 Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich.
18 ¡Ay de los que arrastran iniquidad con cuerdas de mentira,y el pecado con sogas de carreta!
18 Woe to those who draw sin along with cords of deceit, and wickedness as with cart ropes,
19 Dicen: «¡Que Dios se apure,que apresure su obrapara que la veamos;que se acerque y se cumplael plan del Santo de Israel,para que lo conozcamos!»
19 to those who say, “Let God hurry; let him hasten his work so we may see it. The plan of the Holy One of Israel— let it approach, let it come into view, so we may know it.”
20 ¡Ay de los que llaman a lo malo buenoy a lo bueno malo,que tienen las tinieblas por luzy la luz por tinieblas,que tienen lo amargo por dulcey lo dulce por amargo!
20 Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter.
21 ¡Ay de los que se consideran sabios,de los que se creen inteligentes!
21 Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.
22 ¡Ay de los valientes para beber vino,de los valentones que mezclan bebidas embriagantes,
22 Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks,
23 de los que por soborno absuelven al culpable,y le niegan sus derechos al indefenso!
23 who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.
24 Por eso, así como las lenguas de fuego devoran la pajay el pasto seco se consume en las llamas,su raíz se pudriráy, como el polvo, se disipará su flor.Porque han rechazado la ley del SEÑOR Todopoderosoy han desdeñado la palabra del Santo de Israel.
24 Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the LORD Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.
25 Por eso se enciende la ira del SEÑOR contra su pueblo,levanta la mano contra él y lo golpea;las montañas se estremecen,los cadáveres quedan como basuraen medio de las calles.Con todo, no se aplacó su ira,y su brazo aún sigue extendido.
25 Therefore the LORD’s anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
26 Con una bandera le hará señas a una nación lejana,con un silbido la llamará desde el extremo de la tierra,y esta nación llegará presta y veloz.
26 He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth. Here they come, swiftly and speedily!
27 Ninguno de ellos se cansa ni tropieza,ni dormita ni se duerme;a ninguno se le afloja el cinturónni se le rompe la correa de las sandalias.
27 Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal strap is broken.
28 Sus flechas son puntiagudas,tensos todos sus arcos;parecen pedernal los cascos de sus caballos,y torbellino las ruedas de sus carros.
28 Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses’ hooves seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.
29 Su rugido es el de una leona,como el de los leoncillos:gruñe y atrapa la presa,y se la lleva sin que nadie se la arrebate.
29 Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue.
30 En aquel día bramará contra ellacomo brama el mar.Si alguien contempla la tierra,la verá sombría y angustiada,y la luz se ocultará tras negros nubarrones.
30 In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, there is only darkness and distress; even the sun will be darkened by clouds.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.