Parallel Bible results for "joão 21"

João 21

NVI-PT

NIV

1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
1 Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Galilee. It happened this way:
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
2 Simon Peter, Thomas (also known as Didymus ), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.
3 “Vou pescar”, disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: “Nós vamos com você”. Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
3 “I’m going out to fish,” Simon Peter told them, and they said, “We’ll go with you.” So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
4 Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.
5 Ele lhes perguntou: “Filhos, vocês têm algo para comer?”Eles responderam que não.
5 He called out to them, “Friends, haven’t you any fish?”“No,” they answered.
6 Ele disse: “Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão”. Eles a lançaram e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
6 He said, “Throw your net on the right side of the boat and you will find some.” When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!” Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
7 Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” As soon as Simon Peter heard him say, “It is the Lord,” he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
8 The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas e um pouco de pão.
9 When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.
10 Disse-lhes Jesus: “Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar”.
10 Jesus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.”
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinquenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
11 So Simon Peter climbed back into the boat and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.
12 Jesus lhes disse: “Venham comer”. Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: “Quem és tu?” Sabiam que era o Senhor.
12 Jesus said to them, “Come and have breakfast.” None of the disciples dared ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
13 Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”Disse ele: “Sim, Senhor, tu sabes que te amo”.Disse Jesus: “Cuide dos meus cordeiros”.
15 When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?”“Yes, Lord,” he said, “you know that I love you.” Jesus said, “Feed my lambs.”
16 Novamente Jesus disse: “Simão, filho de João, você me ama?”Ele respondeu: “Sim, Senhor, tu sabes que te amo”.Disse Jesus: “Pastoreie as minhas ovelhas”.
16 Again Jesus said, “Simon son of John, do you love me?”He answered, “Yes, Lord, you know that I love you.” Jesus said, “Take care of my sheep.”
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: “Simão, filho de João, você me ama?”Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez “Você me ama?” e lhe disse: “Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo”.Disse-lhe Jesus: “Cuide das minhas ovelhas.
17 The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?”Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said, “Feed my sheep.
18 Digo a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas, quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir”.
18 Very truly I tell you, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.”
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: “Siga-me!”
19 Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, “Follow me!”
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. (Este era o que estivera ao lado de Jesus durante a ceia e perguntara: “Senhor, quem te irá trair?”)
20 Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, “Lord, who is going to betray you?”)
21 Quando Pedro o viu, perguntou: “Senhor, e quanto a ele?”
21 When Peter saw him, he asked, “Lord, what about him?”
22 Respondeu Jesus: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que importa? Quanto a você, siga-me!”.
22 Jesus answered, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me.”
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que importa?”
23 Because of this, the rumor spread among the believers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you?”
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
24 This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.
25 Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.