Parallel Bible results for "mark 16"

Mark 16

VUL

NIV

1 et cum transisset sabbatum Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salome emerunt aromata ut venientes unguerent eum
1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus’ body.
2 et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole
2 Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
3 et dicebant ad invicem quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti
3 and they asked each other, “Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?”
4 et respicientes vident revolutum lapidem erat quippe magnus valde
4 But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.
5 et introeuntes in monumento viderunt iuvenem sedentem in dextris coopertum stola candida et obstipuerunt
5 As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
6 qui dicit illis nolite expavescere Iesum quaeritis Nazarenum crucifixum surrexit non est hic ecce locus ubi posuerunt eum
6 “Don’t be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
7 sed ite et dicite discipulis eius et Petro quia praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis sicut dixit vobis
7 But go, tell his disciples and Peter, ‘He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.’ ”
8 at illae exeuntes fugerunt de monumento invaserat enim eas tremor et pavor et nemini quicquam dixerunt timebant enim
8 Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.
9 surgens autem mane prima sabbati apparuit primo Mariae Magdalenae de qua eiecerat septem daemonia
9 When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
10 illa vadens nuntiavit his qui cum eo fuerant lugentibus et flentibus
10 She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.
11 et illi audientes quia viveret et visus esset ab ea non crediderunt
11 When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.
12 post haec autem duobus ex eis ambulantibus ostensus est in alia effigie euntibus in villam
12 Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
13 et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderunt
13 These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
14 novissime recumbentibus illis undecim apparuit et exprobravit incredulitatem illorum et duritiam cordis quia his qui viderant eum resurrexisse non crediderant
14 Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
15 et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creaturae
15 He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
16 qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit qui vero non crediderit condemnabitur
16 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
17 signa autem eos qui crediderint haec sequentur in nomine meo daemonia eicient linguis loquentur novis
17 And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
18 serpentes tollent et si mortiferum quid biberint non eos nocebit super aegrotos manus inponent et bene habebunt
18 they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well.”
19 et Dominus quidem postquam locutus est eis adsumptus est in caelum et sedit a dextris Dei
19 After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.
20 illi autem profecti praedicaverunt ubique Domino cooperante et sermonem confirmante sequentibus signis
20 Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.