Parallel Bible results for "salmi 73"

Salmi 73

GDB

NIV

1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio è buono ad Israele, A quelli che son puri di cuore.
1 Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Ora, quant’è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla mancò che i miei passi non isdrucciolassero.
2 But as for me, my feet had almost slipped; I had nearly lost my foothold.
3 Perciocchè io portava invidia agl’insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
3 For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Perciocchè non vi sono alcuni legami alla lor morte; E la lor forza è prosperosa.
4 They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
5 Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
5 They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
6 Perciò, la superbia li cinge a guisa di collana; La violenza li involge come un vestimento.
6 Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor loro.
7 From their callous hearts comes iniquity ; their evil imaginations have no limits.
8 Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
8 They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
9 Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
9 Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
10 Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, Veggendo che l’acqua gli è spremuta a bere a pien calice,
10 Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
11 E dice: Come può essere che Iddio sappia ogni cosa, E che vi sia conoscimento nell’Altissimo?
11 They say, “How would God know? Does the Most High know anything?”
12 Ecco, costoro son empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le lor facoltà.
12 This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
13 Indarno adunque in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell’innocenza.
13 Surely in vain I have kept my heart pure and have washed my hands in innocence.
14 Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento si rinnuova.
14 All day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.
15 Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de’ tuoi figliuoli.
15 If I had spoken out like that, I would have betrayed your children.
16 Io ho adunque pensato di volere intender questo; Ma la cosa mi è parsa molto molesta.
16 When I tried to understand all this, it troubled me deeply
17 Infino a tanto che sono entrato ne’ santuari di Dio; Ed ho considerato il fine di coloro.
17 till I entered the sanctuary of God; then I understood their final destiny.
18 Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
18 Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
19 Come sono eglino stati distrutti in un momento! Come son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
19 How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
20 Son come un sogno, dopo che l’uomo si è destato; O Signore, quando tu ti risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza.
20 They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.
21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
21 When my heart was grieved and my spirit embittered,
22 Io era insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te simile alle bestie.
22 I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
23 Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
23 Yet I am always with you; you hold me by my right hand.
24 Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai in gloria;
24 You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
25 Chi è per me in cielo, fuor che te? Io non voglio altri che te in terra.
25 Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.
26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: Ma Iddio è la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornicando si svia da te.
27 Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you.
28 Ma quant’è a me, egli mi è buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue.
28 But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign LORD my refuge; I will tell of all your deeds.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.