Mark 6:30-44

The Feeding of Five Thousand

30 And the apostles regathered to Jesus and reported to him everything that they had done and that they had taught.
31 And he said to them, "You yourselves come privately to an isolated place and rest for a short time." For those [who were] coming and going were many, and they did not even have time to eat.
32 And they went away in the boat to an isolated place by themselves.
33 And many [people] saw them leaving and recognized [them], and ran there together by land from all the towns, and arrived ahead of them.
34 And getting out [of the boat] he saw the large crowd and had compassion on them, because they were like sheep {without} a shepherd, and he began to teach them many [things].
35 And the hour had already become late [when] his disciples came up to him, saying, "The place is desolate and the hour [is] already late.
36 Send them away so that they can go into the surrounding farms and villages [and] purchase something to eat for themselves."
37 But he answered [and] said to them, "You give them [something] to eat." And they said to him, "Should we go [and] purchase bread for two hundred denarii and give [it] to them to eat?"
38 And he said to them, "How many loaves do you have? Go look!" And [when they] found out, they said, "Five, and two fish."
39 And he ordered them all to recline in groups on the green grass.
40 And they reclined in groups, by hundreds and by fifties.
41 And taking the five loaves and the two fish [and] looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves and gave [them] to his disciples so that they could set [them] before them. And he distributed the two fish to [them] all.
42 And they all ate and were satisfied.
43 And they picked up the broken pieces, twelve baskets full, and of the fish.
44 And those who ate the loaves were five thousand men.

Footnotes 13

  • [a]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [b]. *The words "[of the boat]" are not in the Greek text but are implied by this verb, which refers to disembarking from a boat or ship
  • [c]. Literally "not having"
  • [d]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came up") which is understood as temporal
  • [e]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("go") has been translated as a finite verb
  • [f]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [g]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [h]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("go") has been translated as a finite verb
  • [i]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [j]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("found out") which is understood as temporal
  • [k]. *Here "[and]" is supplied in the translation because of English style
  • [l]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [m]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.