Matthew 20:1-16

The Parable of the Workers in the Vineyard

1 "For the kingdom of heaven is like a man--the master of the house--who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
2 And [after] coming to an agreement with the workers for a denarius per day, he sent them into his vineyard.
3 And going out about the third hour, he saw others standing idle in the marketplace.
4 And to those [people] he said, 'You also go into the vineyard, and I will give you whatever is right.'
5 So they went. Going out again about the sixth and ninth hour he did the same [thing].
6 And about the eleventh [hour] he went out [and] found others standing [there] and said to them, 'Why are you standing here the whole day unemployed?'
7 They said to him, 'Because no one hired us.' He said to them, 'You go also into the vineyard.'
8 And [when] evening came, the owner of the vineyard said to his manager, 'Call the workers and pay them their wages, beginning from the last up to the first.'
9 And [when] the ones [hired] about the eleventh hour came, they received a denarius apiece.
10 And [when] the first came, they thought that they would receive more, and they also received a denarius apiece.
11 And [when they] received [it], they began to complain against the master of the house,
12 saying, 'These last [people] worked one hour and you made them equal to us who have endured the burden of the day and the burning heat!'
13 But he answered one of them [and] said, 'Friend, I am not doing you wrong. Did you not come to an agreement with me for a denarius?
14 Take [what is] yours and go! But I want to give to this last [person] [the same] as [I gave] to you also.
15 Is it not permitted for me to do whatever I want with [what is] mine? Or is your eye evil because I am generous?'
16 Thus the last will be first and the first last."

Related Articles

Footnotes 12

  • [a]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("coming to an agreement") which is understood as temporal
  • [b]. Some manuscripts have "And going out"
  • [c]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went out") has been translated as a finite verb
  • [d]. *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("came")
  • [e]. Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • [f]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
  • [g]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("received") which is understood as temporal
  • [h]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [i]. The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to complain")
  • [j]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [k]. The words "[I gave]" are an implied repetition from the verb earlier in the verse
  • [l]. Some manuscripts have "Or [is it] not"
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.