Giosué 4:19-24

19 Il popolo uscì dal Giordano il decimo giorno del primo mese, e s’accampò a Ghilgal, all’estremità orientale di Gerico.
20 E Giosuè rizzò in Ghilgal le dodici pietre ch’essi avean prese dal Giordano.
21 Poi parlò ai figliuoli d’Israele e disse loro: "Quando, in avvenire, i vostri figliuoli domanderanno ai loro padri: Che significano queste pietre?
22 voi lo farete sapere ai vostri figliuoli dicendo: Israele passò questo Giordano per l’asciutto.
23 Poiché l’Eterno, il vostro Dio, ha asciugato le acque del Giordano davanti a voi finché voi foste passati, come l’Eterno, il vostro Dio, fece al mar Rosso ch’egli asciugò finché fossimo passati,
24 onde tutti i popoli della terra riconoscano che la mano dell’Eterno è potente, e voi temiate in ogni tempo l’Eterno, il vostro Dio".

Giosué 4:19-24 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO JOSHUA 4

This chapter relates an order, that is men, should take twelve stones out of the midst of Jordan, and carry them to the first place they lodged at as a memorial of their passage over it, Jos 4:1-8; and how Joshua set up twelve other stones in the river itself, Jos 4:9; and how many of the tribes of Reuben, Gad, and Manasseh, went before the Israelites when they passed over, Jos 4:10-14; which being done, the priests were ordered to come out of Jordan, when the waters returned to their place, Jos 4:15-18; The time when this miracle was wrought is observed, Jos 4:19; and an account is given of Joshua's pitching the twelve stones taken out of Jordan in Gilgal, and the use they were to be of in future time, Jos 4:20-24.

The Riveduta Bible is in the public domain.