Mark 1:14-24

14 Now after John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God
15 and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent ye and believe the gospel.
16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea, for they were fishers.
17 And Jesus said unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
18 And straightway they forsook their nets and followed him.
19 And when he had gone a little further from there, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
20 And straightway he called them; and leaving their father Zebedee in the ship with the hired servants, they went after him.
21 And they entered into Capernaum, and straightway on the sabbath days he entered into the synagogue and taught.
22 And they marvelled at his learning, for he taught them as one that had power with him, and not as the scribes.
23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
24 saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? Art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.

Images for Mark 1:14-24

Mark 1:14-24 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO MARK

This is the title of the book, the subject of which is the Gospel; a joyful account of the ministry, miracles, actions, and sufferings of Christ: the writer of it was not one of the twelve apostles, but an evangelist; the same with John Mark, or John, whose surname was Mark: John was his Hebrew name, and Mark his Gentile name, Ac 12:12,25, and was Barnabas's sister's son, Col 4:10, his mother's name was Mary, Ac 12:12. The Apostle Peter calls him his son, 1Pe 5:13, if he is the same; and he is thought to have wrote his Gospel from him {a}, and by his order, and which was afterwards examined and approved by him {b} it is said to have been wrote originally in Latin, or in the Roman tongue: so say the Arabic and Persic versions at the beginning of it, and the Syriac version says the same at the end: but of this there is no evidence, any more, nor so much, as of Matthew's writing his Gospel in Hebrew. The old Latin copy of this, is a version from the Greek; it is most likely that it was originally written in Greek, as the rest of the New Testament.

{a} Papias apud Euseb. Hist. l. 3. c. 39. Tertull. adv. Marcion. l. 4. c. 5. {b} Hieron. Catalog. Script. Eccles. p. 91. sect. 18.

The Jubilee Bible (from the Scriptures of the Reformation), edited by Russell M. Stendal, Copyright © 2000, 2001, 2010