Mark 1:32-42

32 And when it was evening, after sunset, they brought to him all that were ill and that were possessed with devils.
33 And all the city was gathered together at the door.
34 And he healed many that were troubled with divers diseases. And he cast out many devils: and he suffered them not to speak, because they knew him.
35 And rising very early, going out, he went into a desert place: and there he prayed.
36 And Simon and they that were with him followed after him.
37 And when they had found him, they said to him: All seek for thee.
38 And he saith to them: Let us go into the neighbouring towns and cities, that I may preach there also; for to this purpose am I come.
39 And he was preaching in their synagogues and in all Galilee and casting out devils.
40 And there came a leper to him, beseeching him and kneeling down, said to him: If thou wilt thou canst make me clean.
41 And Jesus, having compassion on him, stretched forth his hand and touching him saith to him: I will. Be thou made clean.
42 And when he had spoken, immediately the leprosy departed from him: and he was made clean.

Mark 1:32-42 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO MARK

This is the title of the book, the subject of which is the Gospel; a joyful account of the ministry, miracles, actions, and sufferings of Christ: the writer of it was not one of the twelve apostles, but an evangelist; the same with John Mark, or John, whose surname was Mark: John was his Hebrew name, and Mark his Gentile name, Ac 12:12,25, and was Barnabas's sister's son, Col 4:10, his mother's name was Mary, Ac 12:12. The Apostle Peter calls him his son, 1Pe 5:13, if he is the same; and he is thought to have wrote his Gospel from him {a}, and by his order, and which was afterwards examined and approved by him {b} it is said to have been wrote originally in Latin, or in the Roman tongue: so say the Arabic and Persic versions at the beginning of it, and the Syriac version says the same at the end: but of this there is no evidence, any more, nor so much, as of Matthew's writing his Gospel in Hebrew. The old Latin copy of this, is a version from the Greek; it is most likely that it was originally written in Greek, as the rest of the New Testament.

{a} Papias apud Euseb. Hist. l. 3. c. 39. Tertull. adv. Marcion. l. 4. c. 5. {b} Hieron. Catalog. Script. Eccles. p. 91. sect. 18.

The Douay-Rheims Bible is in the public domain.