Compare Translations for Philippians 4:3

Philippians 4:3 BBE
And I make request to you, true helper in my work, to see to the needs of those women who took part with me in the good news, with Clement and the rest of my brother-workers whose names are in the book of life.
Read Philippians 4 BBE  |  Read Philippians 4:3 BBE in parallel  
Philippians 4:3 ESV
Yes, I ask you also, true companion, help these women, who have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
Read Philippians 4 ESV  |  Read Philippians 4:3 ESV in parallel  
Philippians 4:3 KJV
And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
Read Philippians 4 KJV  |  Read Philippians 4:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Philippians 4:3 NKJV
And I urge you also, true companion, help these women who labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
Read Philippians 4 NKJV  |  Read Philippians 4:3 NKJV in parallel  
Philippians 4:3 YLT
and I ask also thee, genuine yoke-fellow, be assisting those women who in the good news did strive along with me, with Clement also, and the others, my fellow-workers, whose names [are] in the book of life.
Read Philippians 4 YLT  |  Read Philippians 4:3 YLT in parallel  
Philippians 4:3 ASV
Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.
Read Philippians 4 ASV  |  Read Philippians 4:3 ASV in parallel  
Philippians 4:3 CJB
I also request you, loyal Syzygus, to help these women; for they have worked hard proclaiming the Good News with me, along with Clement and the rest of my fellow-workers whose names are in the Book of Life.
Read Philippians 4 CJB  |  Read Philippians 4:3 CJB in parallel  
Philippians 4:3 RHE
And I entreat thee also, my sincere companion, help those women who have laboured with me in the gospel, with Clement and the rest of my fellow labourers, whose names are in the book of life.
Read Philippians 4 RHE  |  Read Philippians 4:3 RHE in parallel  
Philippians 4:3 ELB
Ja, ich bitte auch dich, mein treuer Mitknecht, stehe ihnen bei, die in dem Evangelium mit mir gekämpft haben, auch mit Clemens und meinen übrigen Mitarbeitern, deren Namen im Buche des Lebens sind.
Read Philippians 4 ELB  |  Read Philippians 4:3 ELB in parallel  
Philippians 4:3 GDB
Io prego te ancora, leal consorte, sovvieni a queste donne, le quali hanno combattuto meco nell’evangelo, insieme con Clemente, e gli altri miei compagni d’opera, i cui nomi sono nel libro della vita.
Read Philippians 4 GDB  |  Read Philippians 4:3 GDB in parallel  
Philippians 4:3 GW
Yes, I also ask you, Syzugus, my true partner, to help these women. They fought beside me to spread the Good News along with Clement and the rest of my coworkers, whose names are in the Book of Life.
Read Philippians 4 GW  |  Read Philippians 4:3 GW in parallel  
Philippians 4:3 GNT
And you too, my faithful partner, I want you to help these women; for they have worked hard with me to spread the gospel, together with Clement and all my other fellow workers, whose names are in God's book of the living.
Read Philippians 4 GNT  |  Read Philippians 4:3 GNT in parallel  
Philippians 4:3 HNV
Yes, I beg you also, true yoke-fellow, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
Read Philippians 4 HNV  |  Read Philippians 4:3 HNV in parallel  
Philippians 4:3 CSB
Yes, I also ask you, true partner, to help these women who have contended for the gospel at my side, along with Clement and the rest of my co-workers whose names are in the book of life.
Read Philippians 4 CSB  |  Read Philippians 4:3 CSB in parallel  
Philippians 4:3 BLA
En verdad, fiel compañero, también te ruego que ayudes a estas mujeres que han compartido mis luchas en la causa del evangelio, junto con Clemente y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.
Read Philippians 4 BLA  |  Read Philippians 4:3 BLA in parallel  
Philippians 4:3 RVR
Asimismo te ruego también á ti, hermano compañero, ayuda á las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.
Read Philippians 4 RVR  |  Read Philippians 4:3 RVR in parallel  
Philippians 4:3 LEB
Yes, I ask also you, true yokefellow, help them, who struggled along with me in the gospel with both Clement and the rest of my fellow workers whose names [are] in the book of life.
Read Philippians 4 LEB  |  Read Philippians 4:3 LEB in parallel  
Philippians 4:3 LSG
Et toi aussi, fidèle collègue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l'Evangile avec moi, et avec Clément et mes autres compagnons d'oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie.
Read Philippians 4 LSG  |  Read Philippians 4:3 LSG in parallel  
Philippians 4:3 LUT
Ja ich bitte auch dich, mein treuer Geselle, stehe ihnen bei, die samt mir für das Evangelium gekämpft haben, mit Klemens und meinen andern Gehilfen, welcher Namen sind in dem Buch des Lebens.
Read Philippians 4 LUT  |  Read Philippians 4:3 LUT in parallel  
Philippians 4:3 NAS
Indeed, true companion, I ask you also to help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement also and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
Read Philippians 4 NAS  |  Read Philippians 4:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Philippians 4:3 NCV
And I ask you, my faithful friend, to help these women. They served with me in telling the Good News, together with Clement and others who worked with me, whose names are written in the book of life.
Read Philippians 4 NCV  |  Read Philippians 4:3 NCV in parallel  
Philippians 4:3 NIRV
My true companion, here is what I ask you to do. Help those women. They have served at my side. They have helped me spread the good news. So have Clement and the rest of those who have worked together with me. Their names are all written in the Book of Life.
Read Philippians 4 NIRV  |  Read Philippians 4:3 NIRV in parallel  
Philippians 4:3 NIV
Yes, and I ask you, loyal yokefellow, help these women who have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
Read Philippians 4 NIV  |  Read Philippians 4:3 NIV in parallel  
Philippians 4:3 NLT
And I ask you, my true teammate, to help these women, for they worked hard with me in telling others the Good News. And they worked with Clement and the rest of my co-workers, whose names are written in the Book of Life.
Read Philippians 4 NLT  |  Read Philippians 4:3 NLT in parallel  
Philippians 4:3 NRS
Yes, and I ask you also, my loyal companion, help these women, for they have struggled beside me in the work of the gospel, together with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
Read Philippians 4 NRS  |  Read Philippians 4:3 NRS in parallel  
Philippians 4:3 OST
Je te prie aussi, fidèle collègue: Sois-leur en aide; elles ont combattu avec moi pour l'Évangile, aussi bien que Clément et mes autres compagnons de travaux, desquels les noms sont dans le livre de vie.
Read Philippians 4 OST  |  Read Philippians 4:3 OST in parallel  
Philippians 4:3 RSV
And I ask you also, true yokefellow, help these women, for they have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
Read Philippians 4 RSV  |  Read Philippians 4:3 RSV in parallel  
Philippians 4:3 RIV
Sì, io prego te pure, mio vero collega, vieni in aiuto a queste donne, le quali hanno lottato meco per l’Evangelo, assieme con Clemente e gli altri miei collaboratori, i cui nomi sono nel libro della vita.
Read Philippians 4 RIV  |  Read Philippians 4:3 RIV in parallel  
Philippians 4:3 SEV
Asimismo te ruego también a ti, hermano compañero, ayuda a éstas que trabajaron juntamente conmigo en el Evangelio, con Clemente también, y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.
Read Philippians 4 SEV  |  Read Philippians 4:3 SEV in parallel  
Philippians 4:3 SVV
En ik bid ook u, gij mijn oprechte metgezel, wees dezen vrouwen behulpzaam, die met mij gestreden hebben in het Evangelie, ook met Clemens, en de andere mijn medearbeiders, welker namen zijn in het boek des levens.
Read Philippians 4 SVV  |  Read Philippians 4:3 SVV in parallel  
Philippians 4:3 DBY
yea, I ask thee also, true yokefellow, assist them, who have contended along with me in the glad tidings, with Clement also, and my other fellow-labourers, whose names [are] in [the] book of life.
Read Philippians 4 DBY  |  Read Philippians 4:3 DBY in parallel  
Philippians 4:3 VUL
etiam rogo et te germane conpar adiuva illas quae mecum laboraverunt in evangelio cum Clemente et ceteris adiutoribus meis quorum nomina sunt in libro vitae
Read Philippians 4 VUL  |  Read Philippians 4:3 VUL in parallel  
Philippians 4:3 MSG
And, oh, yes, Syzygus, since you're right there to help them work things out, do your best with them. These women worked for the Message hand in hand with Clement and me, and with the other veterans - worked as hard as any of us. Remember, their names are also in the book of life.
Read Philippians 4 MSG  |  Read Philippians 4:3 MSG in parallel  
Philippians 4:3 WBT
And I entreat thee also, true yoke-fellow, help those women who labored with me in the gospel, with Clement also, and [with] other my fellow-laborers, whose names [are] in the book of life.
Read Philippians 4 WBT  |  Read Philippians 4:3 WBT in parallel  
Philippians 4:3 TMB
And I entreat thee also, true yokefellow, help those women who labored with me in the Gospel, with Clement also and with my other fellow laborers, whose names are in the Book of Life.
Read Philippians 4 TMB  |  Read Philippians 4:3 TMB in parallel  
Philippians 4:3 TNIV
Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
Read Philippians 4 TNIV  |  Read Philippians 4:3 TNIV in parallel  
Philippians 4:3 WNT
Yes, and I beg you also, my faithful yoke-fellow, to help these women who have shared my toil in connection with the Good News, together with Clement and the rest of my fellow labourers, whose names are recorded in the Book of Life.
Read Philippians 4 WNT  |  Read Philippians 4:3 WNT in parallel  
Philippians 4:3 WEB
Yes, I beg you also, true yoke-fellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
Read Philippians 4 WEB  |  Read Philippians 4:3 WEB in parallel  
Philippians 4:3 WYC
Also I pray and thee, german fellow [Also and I pray thee, german even-fellow], help thou those women that travailed with me in the gospel, with Clement and other mine helpers, whose names be in the book of life.
Read Philippians 4 WYC  |  Read Philippians 4:3 WYC in parallel  

Philippians 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The apostle exhorts the Philippians to stand fast in the Lord. (1) Gives directions to some, and to all in general. (2-9) Expresses contentment in every condition of life. (10-19) He concludes with prayer to God the Father, and his usual blessing. (20-23)

Verse 1 The believing hope and prospect of eternal life, should make us steady and constant in our Christian course. There is difference of gifts and graces, yet, being renewed by the same Spirit, we are brethren. To stand fast in the Lord, is to stand fast in his strength, and by his grace.

Verses 2-9 Let believers be of one mind, and ready to help each other. As the apostle had found the benefit of their assistance, he knew how comfortable it would be to his fellow-labourers to have the help of others. Let us seek to give assurance that our names are written in the book of life. Joy in God is of great consequence in the Christian life; and Christians need to be again and again called to it. It more than outweighs all causes for sorrow. Let their enemies perceive how moderate they were as to outward things, and how composedly they suffered loss and hardships. The day of judgment will soon arrive, with full redemption to believers, and destruction to ungodly men. There is a care of diligence which is our duty, and agrees with a wise forecast and due concern; but there is a care of fear and distrust, which is sin and folly, and only perplexes and distracts the mind. As a remedy against perplexing care, constant prayer is recommended. Not only stated times for prayer, but in every thing by prayer. We must join thanksgivings with prayers and supplications; not only seek supplies of good, but own the mercies we have received. God needs not to be told our wants or desires; he knows them better than we do; but he will have us show that we value the mercy, and feel our dependence on him. The peace of God, the comfortable sense of being reconciled to God, and having a part in his favour, and the hope of the heavenly blessedness, are a greater good than can be fully expressed. This peace will keep our hearts and minds through Christ Jesus; it will keep us from sinning under troubles, and from sinking under them; keep us calm and with inward satisfaction. Believers are to get and to keep a good name; a name for good things with God and good men. We should walk in all the ways of virtue, and abide therein; then, whether our praise is of men or not, it will be of God. The apostle is for an example. His doctrine and life agreed together. The way to have the God of peace with us, is to keep close to our duty. All our privileges and salvation arise in the free mercy of God; yet the enjoyment of them depends on our sincere and holy conduct. These are works of God, pertaining to God, and to him only are they to be ascribed, and to no other, neither men, words, nor deeds.

Verses 10-19 It is a good work to succour and help a good minister in trouble. The nature of true Christian sympathy, is not only to feel concern for our friends in their troubles, but to do what we can to help them. The apostle was often in bonds, imprisonments, and necessities; but in all, he learned to be content, to bring his mind to his condition, and make the best of it. Pride, unbelief, vain hankering after something we have not got, and fickle disrelish of present things, make men discontented even under favourable circumstances. Let us pray for patient submission and hope when we are abased; for humility and a heavenly mind when exalted. It is a special grace to have an equal temper of mind always. And in a low state not to lose our comfort in God, nor distrust his providence, nor take any wrong course for our own supply. In a prosperous condition not to be proud, or secure, or worldly. This is a harder lesson than the other; for the temptations of fulness and prosperity are more than those of affliction and want. The apostle had no design to urge them to give more, but to encourage such kindness as will meet a glorious reward hereafter. Through Christ we have grace to do what is good, and through him we must expect the reward; and as we have all things by him, let us do all things for him, and to his glory.

Verses 20-23 The apostle ends with praises to God. We should look upon God, under all our weakness and fears, not as an enemy, but as a Father, disposed to pity us and help us. We must give glory to God as a Father. God's grace and favour, which reconciled souls enjoy, with the whole of the graces in us, which flow from it, are all purchased for us by Christ's merit, and applied by his pleading for us; and therefore are justly called the grace of our Lord Jesus Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use