Compare Translations for Psalm 147:14

Psalm 147:14 BBE
He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain.
Read Psalm 147 BBE  |  Read Psalm 147:14 BBE in parallel  
Psalm 147:14 GW
He is the one who brings peace to your borders and satisfies your [hunger] with the finest wheat.
Read Psalm 147 GW  |  Read Psalm 147:14 GW in parallel  
Psalm 147:14 KJV
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
Read Psalm 147 KJV  |  Read Psalm 147:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 147:14 NKJV
He makes peace in your borders, And fills you with the finest wheat.
Read Psalm 147 NKJV  |  Read Psalm 147:14 NKJV in parallel  
Psalm 147:14 RSV
He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat.
Read Psalm 147 RSV  |  Read Psalm 147:14 RSV in parallel  
Psalm 147:14 ASV
He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat.
Read Psalm 147 ASV  |  Read Psalm 147:14 ASV in parallel  
Psalm 147:14 CJB
he brings peace within your borders, he gives you your fill of the finest wheat.
Read Psalm 147 CJB  |  Read Psalm 147:14 CJB in parallel  
Psalm 147:14 RHE
(147-3) Who hath placed peace in thy borders: and filleth thee with the fat of corn.
Read Psalm 147 RHE  |  Read Psalm 147:14 RHE in parallel  
Psalm 147:14 ELB
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
Read Psalm 147 ELB  |  Read Psalm 147:14 ELB in parallel  
Psalm 147:14 ESV
He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat.
Read Psalm 147 ESV  |  Read Psalm 147:14 ESV in parallel  
Psalm 147:14 GDB
Egli è quel che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento;
Read Psalm 147 GDB  |  Read Psalm 147:14 GDB in parallel  
Psalm 147:14 GNT
He keeps your borders safe and satisfies you with the finest wheat.
Read Psalm 147 GNT  |  Read Psalm 147:14 GNT in parallel  
Psalm 147:14 HNV
He makes shalom in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
Read Psalm 147 HNV  |  Read Psalm 147:14 HNV in parallel  
Psalm 147:14 CSB
He endows your territory with prosperity; He satisfies you with the finest wheat.
Read Psalm 147 CSB  |  Read Psalm 147:14 CSB in parallel  
Psalm 147:14 BLA
El hace la paz en tus fronteras; te sacia con lo mejor del trigo.
Read Psalm 147 BLA  |  Read Psalm 147:14 BLA in parallel  
Psalm 147:14 RVR
El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo.
Read Psalm 147 RVR  |  Read Psalm 147:14 RVR in parallel  
Psalm 147:14 LSG
Il rend la paix ? ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
Read Psalm 147 LSG  |  Read Psalm 147:14 LSG in parallel  
Psalm 147:14 LUT
Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
Read Psalm 147 LUT  |  Read Psalm 147:14 LUT in parallel  
Psalm 147:14 NAS
He makes peace in your borders ; He satisfies you with the finest of the wheat.
Read Psalm 147 NAS  |  Read Psalm 147:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 147:14 NCV
He brings peace to your country and fills you with the finest grain.
Read Psalm 147 NCV  |  Read Psalm 147:14 NCV in parallel  
Psalm 147:14 NIRV
He keeps your borders safe and secure. He satisfies you with the finest wheat.
Read Psalm 147 NIRV  |  Read Psalm 147:14 NIRV in parallel  
Psalm 147:14 NIV
He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.
Read Psalm 147 NIV  |  Read Psalm 147:14 NIV in parallel  
Psalm 147:14 NLT
He sends peace across your nation and satisfies you with plenty of the finest wheat.
Read Psalm 147 NLT  |  Read Psalm 147:14 NLT in parallel  
Psalm 147:14 NRS
He grants peace within your borders; he fills you with the finest of wheat.
Read Psalm 147 NRS  |  Read Psalm 147:14 NRS in parallel  
Psalm 147:14 OST
Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.
Read Psalm 147 OST  |  Read Psalm 147:14 OST in parallel  
Psalm 147:14 RIV
Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
Read Psalm 147 RIV  |  Read Psalm 147:14 RIV in parallel  
Psalm 147:14 SEV
El que pone por tu término la paz; te hará saciar de grosura de trigo.
Read Psalm 147 SEV  |  Read Psalm 147:14 SEV in parallel  
Psalm 147:14 SVV
Die uw landpalen in vrede stelt; Hij verzadigt u met het vette der tarwe.
Read Psalm 147 SVV  |  Read Psalm 147:14 SVV in parallel  
Psalm 147:14 DBY
He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.
Read Psalm 147 DBY  |  Read Psalm 147:14 DBY in parallel  
Psalm 147:14 VUL
qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
Read Psalm 147 VUL  |  Read Psalm 147:14 VUL in parallel  
Psalm 147:14 MSG
He keeps the peace at your borders, he puts the best bread on your tables.
Read Psalm 147 MSG  |  Read Psalm 147:14 MSG in parallel  
Psalm 147:14 WBT
He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat.
Read Psalm 147 WBT  |  Read Psalm 147:14 WBT in parallel  
Psalm 147:14 TMB
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
Read Psalm 147 TMB  |  Read Psalm 147:14 TMB in parallel  
Psalm 147:14 TNIV
He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.
Read Psalm 147 TNIV  |  Read Psalm 147:14 TNIV in parallel  
Psalm 147:14 WEB
He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
Read Psalm 147 WEB  |  Read Psalm 147:14 WEB in parallel  
Psalm 147:14 WYC
Which hath set thy coasts peace (He who hath put thy land at peace); and filleth thee with the fatness of wheat.
Read Psalm 147 WYC  |  Read Psalm 147:14 WYC in parallel  
Psalm 147:14 YLT
Who is making thy border peace, [With] the fat of wheat He satisfieth Thee.
Read Psalm 147 YLT  |  Read Psalm 147:14 YLT in parallel  

Psalms 147 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 147

The people of God are exhorted to praise him for his mercies and care. (1-11) For the salvation and prosperity of the church. (12-20)

Verses 1-11 Praising God is work that is its own wages. It is comely; it becomes us as reasonable creatures, much more as people in covenant with God. He gathers outcast sinners by his grace, and will bring them into his holy habitation. To those whom God heals with the consolations of his Spirit, he speaks peace, assures them their sins are pardoned. And for this, let others praise him also. Man's knowledge is soon ended; but God's knowledge is a dept that can never be fathomed. And while he telleth the number of the stars, he condescends to hear the broken-hearted sinner. While he feeds the young ravens, he will not leave his praying people destitute. Clouds look dull and melancholy, yet without them we could have no rain, therefore no fruit. Thus afflictions look black and unpleasant; but from clouds of affliction come showers that make the soul to yield the peaceable fruits of righteousness. The psalmist delights not in things wherein sinners trust and glory; but a serious and suitable regard to God is, in his sight, of very great price. We are not to be in doubt between hope and fear, but to act under the gracious influences of hope and fear united.

Verses 12-20 The church, like Jerusalem of old, built up and preserved by the wisdom, power, and goodness of God, is exhorted to praise him for all the benefits and blessings vouchsafed to her; and these are represented by his favours in the course of nature. The thawing word may represent the gospel of Christ, and the thawing wind the Spirit of Christ; for the Spirit is compared to the wind, ( John 3:8 ) . Converting grace softens the heart that was hard frozen, and melts it into tears of repentance, and makes good reflections to flow, which before were chilled and stopped up. The change which the thaw makes is very evident, yet how it is done no one can say. Such is the change wrought in the conversion of a soul, when God's word and Spirit are sent to melt it and restore it to itself.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use