Compare Translations for Psalms 50:21

21 You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But I will rebuke you and lay out the case before you.
21 These things you have done, and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you and lay the charge before you.
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
21 I kept a quiet patience while you did these things; you thought I went along with your game. I'm calling you on the carpet, now, laying your wickedness out in plain sight.
21 "These things you have done and I kept silence; You thought that I was just like you; I will reprove you and state the case in order before your eyes.
21 When you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you.
21 These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.
21 While you did all this, I remained silent, and you thought I didn’t care. But now I will rebuke you, listing all my charges against you.
21 These things you have done and I have been silent; you thought that I was one just like yourself. But now I rebuke you, and lay the charge before you.
21 These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: [But] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
21 These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.
21 You've done these things and I've kept quiet. You thought I was just like you! But now I'm punishing you; I'm laying it all out, right in front of your face.
21 You've done these things and I've kept quiet. You thought I was just like you! But now I'm punishing you; I'm laying it all out, right in front of your face.
21 When you do such things, should I stay silent? You may have thought I was just like you; but I will rebuke and indict you to your face.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
21 You have done all this, and I have said nothing, so you thought that I am like you. But now I reprimand you and make the matter plain to you.
21 You have done all this, and I have said nothing, so you thought that I am like you. But now I reprimand you and make the matter plain to you.
21 When you did these things, I remained silent. [That] made you think I was like you. I will argue my point with you and lay it all out for you to see.
21 You have done these things, and I kept silent. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou didst think that I was altogether such a one as thyself, but I will reprove thee and set them in order before thine eyes.
21 These things hast thou done , and I kept silence ; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
21 These [things] you have done, and I have been silent; You imagined that I was just like you. I will rebuke you and present [an argument] before your eyes.
21 I have kept quiet while you did these things, so you thought I was just like you. But I will scold you and accuse you to your face.
21 You have done those things, and I kept silent. So you thought I was just like you. But now I'm going to correct you. I will bring charges against you.
21 These things you have done and I have been silent; you thought that I was one just like yourself. But now I rebuke you, and lay the charge before you.
21 (49-21) These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
21 These things you have done and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you, and lay the charge before you.
21 These things you have done and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you, and lay the charge before you.
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself. But I will reprove thee and set them in order before thine eyes.
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself. But I will reprove thee and set them in order before thine eyes.
21 tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
21 tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
21 You have done these things, and I kept silent. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
21 thou didest these things, and I was still. Thou guessedest wickedly, that I shall be like thee; I shall reprove thee, and I shall set (them) against thy face. (thou didest these things, and I was silent. And thou wickedly guessedest that I was just like thee; but I shall rebuke thee, and I shall do it to thy face.)
21 These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.

Psalms 50:21 Commentaries