Compare Translations for Revelation 10:3

3 and he cried out with a loud voice like a roaring lion. When he cried out, the seven thunders spoke with their voices.
3 and called out with a loud voice, like a lion roaring. When he called out, the seven thunders sounded.
3 And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
3 then called out thunderously, a lion roar. When he called out, the Seven Thunders called back.
3 and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder uttered their voices.
3 and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
3 and cried with a loud voice, as when a lion roars. When he cried out, seven thunders uttered their voices.
3 And he gave a great shout like the roar of a lion. And when he shouted, the seven thunders answered.
3 he gave a great shout, like a lion roaring. And when he shouted, the seven thunders sounded.
3 and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.
3 And he gave a loud cry, like the angry voice of a lion: and at his cry the voices of the seven thunders were sounding.
3 He called out with a loud voice like a lion roaring, and when he called out, the seven thunders raised their voices.
3 He called out with a loud voice like a lion roaring, and when he called out, the seven thunders raised their voices.
3 and shouted in a voice as loud as the roar of a lion; and when he shouted, seven thunderclaps sounded with voices that spoke.
3 and cried with a loud voice as a lion roars. And when he cried, the seven thunders uttered their own voices.
3 and called out in a loud voice that sounded like the roar of lions. After he had called out, the seven thunders answered with a roar.
3 and called out in a loud voice that sounded like the roar of lions. After he had called out, the seven thunders answered with a roar.
3 Then he shouted in a loud voice as a lion roars. When he shouted, the seven thunders spoke with voices of their own.
3 He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices.
3 And cried out with a loud voice as when a lion roars; and when he had cried out, seven thunders uttered their voices.
3 And cried with a loud voice, as when a lion roareth : and when he had cried , seven thunders uttered their voices.
3 And he cried out with a loud voice like a lion roars, and when he cried out, the seven thunders sounded their own voices.
3 Then he shouted loudly like the roaring of a lion. And when he shouted, the voices of seven thunders spoke.
3 Then he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
3 he gave a great shout, like a lion roaring. And when he shouted, the seven thunders sounded.
3 And he cried with a loud voice as when a lion roareth. And when he had cried, seven thunders uttered their voices.
3 and called out with a loud voice, like a lion roaring; when he called out, the seven thunders sounded.
3 and called out with a loud voice, like a lion roaring; when he called out, the seven thunders sounded.
3 καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται. καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς.
3 and cried with a loud voice, as when a lion roareth. And when he had cried, seven thunders uttered their voices.
3 and cried with a loud voice, as when a lion roareth. And when he had cried, seven thunders uttered their voices.
3 And cryed with a lowde voyce as when a lyon roreth. And when he had cryed seven thondres spake their voyces.
3 et clamavit voce magna quemadmodum cum leo rugit et cum clamasset locuta sunt septem tonitrua voces suas
3 et clamavit voce magna quemadmodum cum leo rugit et cum clamasset locuta sunt septem tonitrua voces suas
3 And cried with a loud voice, as [when] a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
3 He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices.
3 he cried out in a loud voice which resembled the roar of a lion. And when he had cried out, each of the seven peals of thunder uttered its own message.
3 And he cried with a great voice, as a lion when he roareth; and when he had cried, the seven thunders spake their voices.
3 and he cried with a great voice, as a lion doth roar, and when he cried, speak out did the seven thunders their voices;

Revelation 10:3 Commentaries