Compare Translations for Revelation 19:8

8 She was permitted to wear fine linen, bright and pure. For the fine linen represents the righteous acts of the saints.
8 it was granted her to clothe herself with fine linen, bright and pure"--for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
8 She was given a bridal gown of bright and shining linen. The linen is the righteousness of the saints.
8 It was given to her to clothe herself in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteous acts of the saints.
8 Fine linen, bright and clean, was given her to wear.” (Fine linen stands for the righteous acts of God’s holy people.)
8 And to her it was granted to be arrayed in fine linen, clean and bright, for the fine linen is the righteous acts of the saints.
8 She has been given the finest of pure white linen to wear.” For the fine linen represents the good deeds of God’s holy people.
8 to her it has been granted to be clothed with fine linen, bright and pure"— for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
8 And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright [and] pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
8 And to her it was given to be clothed in delicate linen, clean and shining: for the clean linen is the righteousness of the saints.
8 She was given fine, pure white linen to wear, for the fine linen is the saints' acts of justice."
8 She was given fine, pure white linen to wear, for the fine linen is the saints' acts of justice."
8 fine linen, bright and clean has been given her to wear." ("Fine linen" means the righteous deeds of God's people.)
8 And it was given to her that she should be clothed in fine linen, bright [and] pure; for the fine linen is the righteousnesses of the saints.
8 She has been given clean shining linen to wear." (The linen is the good deeds of God's people.)
8 She has been given clean shining linen to wear." (The linen is the good deeds of God's people.)
8 She has been given the privilege of wearing dazzling, pure linen." This fine linen represents the things that God's holy people do that have his approval.
8 It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the holy ones.
8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and bright: for the fine linen is the righteousness of the saints.
8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
8 And it has been granted to her that she be dressed in bright, clean fine linen (for the fine linen is the righteous deeds of the saints).
8 Fine linen, bright and clean, was given to her to wear." (The fine linen means the good things done by God's holy people.)
8 Fine linen, bright and clean, was given to her to wear."
8 to her it has been granted to be clothed with fine linen, bright and pure"— for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
8 And it is granted to her that she should clothe herself with fine linen, glittering and white. For the fine linen are the justifications of saints.
8 it was granted her to be clothed with fine linen, bright and pure" --for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
8 it was granted her to be clothed with fine linen, bright and pure" --for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
8 καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν, τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν.
8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white; for the fine linen is the righteousness of saints.
8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white; for the fine linen is the righteousness of saints.
8 And to her was graunted that she shulde be arayed with pure and goodly raynes. For the raynes is the ryghtewesnes of saynctes.
8 et datum est illi ut cooperiat se byssinum splendens candidum byssinum enim iustificationes sunt sanctorum
8 et datum est illi ut cooperiat se byssinum splendens candidum byssinum enim iustificationes sunt sanctorum
8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
8 It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
8 And she was permitted to array herself in fine linen, shining and spotless; the fine linen being the righteous actions of God's people.
8 And it was given to her, that she cover her with white fine linen shining; for why fine linen is the justifyings of saints. [And it is given to her, that she cover herself with white bisso shining; forsooth bisso be the justifying of saints.]
8 and there was given to her that she may be arrayed with fine linen, pure and shining, for the fine linen is the righteous acts of the saints.'

Revelation 19:8 Commentaries