Compare Translations for Revelation 21:12

Revelation 21:12 ESV
It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed--
Read Revelation 21 ESV  |  Read Revelation 21:12 ESV in parallel  
Revelation 21:12 ASV
having a wall great and high; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written thereon, which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel:
Read Revelation 21 ASV  |  Read Revelation 21:12 ASV in parallel  
Revelation 21:12 KJV
And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon , which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
Read Revelation 21 KJV  |  Read Revelation 21:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 21:12 NKJV
Also she had a great and high wall with twelve gates, and twelve angels at the gates, and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
Read Revelation 21 NKJV  |  Read Revelation 21:12 NKJV in parallel  
Revelation 21:12 NLT
Its walls were broad and high, with twelve gates guarded by twelve angels. And the names of the twelve tribes of Israel were written on the gates.
Read Revelation 21 NLT  |  Read Revelation 21:12 NLT in parallel  
Revelation 21:12 BBE
She had a wall great and high, with twelve doors, and at the doors twelve angels; and names on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.
Read Revelation 21 BBE  |  Read Revelation 21:12 BBE in parallel  
Revelation 21:12 CJB
It had a great, high wall with twelve gates; at the gates were twelve angels; and inscribed on the gates were the names of the twelve tribes of Isra'el.
Read Revelation 21 CJB  |  Read Revelation 21:12 CJB in parallel  
Revelation 21:12 RHE
And it had a wall great and high, having twelve gates, and in the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.
Read Revelation 21 RHE  |  Read Revelation 21:12 RHE in parallel  
Revelation 21:12 ELB
und sie hatte eine große und hohe Mauer und hatte zwölf Tore, und an den Toren zwölf Engel, und Namen darauf geschrieben, welche die der zwölf Stämme der Söhne Israels sind.
Read Revelation 21 ELB  |  Read Revelation 21:12 ELB in parallel  
Revelation 21:12 GDB
Ed avea un grande ed alto muro; ed avea dodici porte, e in su le porte dodici angeli, e de’ nomi scritti di sopra, che sono i nomi delle dodici tribù dei figliuoli d’Israele.
Read Revelation 21 GDB  |  Read Revelation 21:12 GDB in parallel  
Revelation 21:12 GW
It had a large, high wall with 12 gates. Twelve angels were at the gates. The names of the 12 tribes of Israel were written on the gates.
Read Revelation 21 GW  |  Read Revelation 21:12 GW in parallel  
Revelation 21:12 GNT
It had a great, high wall with twelve gates and with twelve angels in charge of the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of the people of Israel.
Read Revelation 21 GNT  |  Read Revelation 21:12 GNT in parallel  
Revelation 21:12 HNV
having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Yisra'el.
Read Revelation 21 HNV  |  Read Revelation 21:12 HNV in parallel  
Revelation 21:12 CSB
[The city] had a massive high wall, with 12 gates. Twelve angels were at the gates; [on the gates], names were inscribed, the names of the 12 tribes of the sons of Israel.
Read Revelation 21 CSB  |  Read Revelation 21:12 CSB in parallel  
Revelation 21:12 BLA
Tenía un muro grande y alto con doce puertas, y en las puertas doce ángeles; y en ellas había nombres escritos, que son los de las doce tribus de los hijos de Israel.
Read Revelation 21 BLA  |  Read Revelation 21:12 BLA in parallel  
Revelation 21:12 RVR
Y tenía un muro grande y alto con doce puertas; y en las puertas, doce ángeles, y nombres escritos, que son los de las doce tribus de los hijos de Israel.
Read Revelation 21 RVR  |  Read Revelation 21:12 RVR in parallel  
Revelation 21:12 LEB
It has a great and high wall that has twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written on [the gates] which are of the twelve tribes of the sons of Israel--
Read Revelation 21 LEB  |  Read Revelation 21:12 LEB in parallel  
Revelation 21:12 LSG
Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms écrits, ceux des douze tribus des fils d'Israël:
Read Revelation 21 LSG  |  Read Revelation 21:12 LSG in parallel  
Revelation 21:12 LUT
Und sie hatte eine große und hohe Mauer und hatte zwölf Tore und auf den Toren zwölf Engel, und Namen darauf geschrieben, nämlich der zwölf Geschlechter der Kinder Israel.
Read Revelation 21 LUT  |  Read Revelation 21:12 LUT in parallel  
Revelation 21:12 NAS
It had a great and high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels ; and names were written on them, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel.
Read Revelation 21 NAS  |  Read Revelation 21:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 21:12 NCV
The city had a great high wall with twelve gates with twelve angels at the gates, and on each gate was written the name of one of the twelve tribes of Israel.
Read Revelation 21 NCV  |  Read Revelation 21:12 NCV in parallel  
Revelation 21:12 NIRV
The city had a huge, high wall with 12 gates. Twelve angels were at the gates, one at each of them. On the gates were written the names of the 12 tribes of Israel.
Read Revelation 21 NIRV  |  Read Revelation 21:12 NIRV in parallel  
Revelation 21:12 NIV
It had a great, high wall with twelve gates, and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.
Read Revelation 21 NIV  |  Read Revelation 21:12 NIV in parallel  
Revelation 21:12 NRS
It has a great, high wall with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates are inscribed the names of the twelve tribes of the Israelites;
Read Revelation 21 NRS  |  Read Revelation 21:12 NRS in parallel  
Revelation 21:12 OST
Elle avait une grande et haute muraille, avec douze portes, et aux douze portes douze anges et des noms écrits, c'étaient les noms des douze tribus des enfants d'Israël.
Read Revelation 21 OST  |  Read Revelation 21:12 OST in parallel  
Revelation 21:12 RSV
It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed;
Read Revelation 21 RSV  |  Read Revelation 21:12 RSV in parallel  
Revelation 21:12 RIV
Avea un muro grande ed alto; avea dodici porte, e alle porte dodici angeli, e sulle porte erano scritti dei nomi, che sono quelli delle dodici tribù dei figliuoli d’Israele.
Read Revelation 21 RIV  |  Read Revelation 21:12 RIV in parallel  
Revelation 21:12 SEV
Y tenía un muro grande y alto con doce puertas; y en las puertas, doce ángeles, y nombres escritos, que son los de las doce tribus de los hijos de Israel.
Read Revelation 21 SEV  |  Read Revelation 21:12 SEV in parallel  
Revelation 21:12 SVV
En zij had een groten en hogen muur, en had twaalf poorten, en in de poorten twaalf engelen, en namen daarop geschreven, welken zijn de namen der twaalf geslachten der kinderen Israels.
Read Revelation 21 SVV  |  Read Revelation 21:12 SVV in parallel  
Revelation 21:12 DBY
having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels, and names inscribed, which are those of the twelve tribes of [the] sons of Israel.
Read Revelation 21 DBY  |  Read Revelation 21:12 DBY in parallel  
Revelation 21:12 VUL
et habebat murum magnum et altum habens portas duodecim et in portis angelos duodecim et nomina inscripta quae sunt nomina duodecim tribuum filiorum Israhel
Read Revelation 21 VUL  |  Read Revelation 21:12 VUL in parallel  
Revelation 21:12 MSG
She had a wall majestic and high with twelve gates. At each gate stood an Angel, and on the gates were inscribed the names of the Twelve Tribes of the sons of Israel:
Read Revelation 21 MSG  |  Read Revelation 21:12 MSG in parallel  
Revelation 21:12 WBT
And had a wall great and high, [and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written on them, which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel.
Read Revelation 21 WBT  |  Read Revelation 21:12 WBT in parallel  
Revelation 21:12 TMB
It had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels; and names were written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
Read Revelation 21 TMB  |  Read Revelation 21:12 TMB in parallel  
Revelation 21:12 TNIV
It had a great, high wall with twelve gates, and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.
Read Revelation 21 TNIV  |  Read Revelation 21:12 TNIV in parallel  
Revelation 21:12 WNT
It has a wall, massive and high, with twelve large gates, and in charge of the gates were twelve angels. And overhead, above the gates, names were inscribed which are those of the twelve tribes of the descendants of Israel.
Read Revelation 21 WNT  |  Read Revelation 21:12 WNT in parallel  
Revelation 21:12 WEB
having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.
Read Revelation 21 WEB  |  Read Revelation 21:12 WEB in parallel  
Revelation 21:12 WYC
And it had a wall great and high, having twelve gates, and in the gates of it twelve angels, and names written in, that be the names of [the] twelve lineages of the sons of Israel;
Read Revelation 21 WYC  |  Read Revelation 21:12 WYC in parallel  
Revelation 21:12 YLT
having also a wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names written thereon, which are [those] of the twelve tribes of the sons of Israel,
Read Revelation 21 YLT  |  Read Revelation 21:12 YLT in parallel  

Revelation 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

A new heaven, and new earth: the new Jerusalem where God dwells, and banishes all sorrow from his people. (1-8) Its heavenly origin, glory, and secure defence. (9-21) Its perfect happiness, as enlightened with the presence of God and the Lamb, and in the free access of multitudes, made holy. (22-27)

Verses 1-8 The new heaven and the new earth will not be separate from each other; the earth of the saints, their glorified, bodies, will be heavenly. The old world, with all its troubles and tumults, will have passed away. There will be no sea; this aptly represents freedom from conflicting passions, temptations, troubles, changes, and alarms; from whatever can divide or interrupt the communion of saints. This new Jerusalem is the church of God in its new and perfect state, the church triumphant. Its blessedness came wholly from God, and depends on him. The presence of God with his people in heaven, will not be interrupt as it is on earth, he will dwell with them continually. All effects of former trouble shall be done away. They have often been in tears, by reason of sin, of affliction, of the calamities of the church; but no signs, no remembrance of former sorrows shall remain. Christ makes all things new. If we are willing and desirous that the gracious Redeemer should make all things new in order hearts and nature, he will make all things new in respect of our situation, till he has brought us to enjoy complete happiness. See the certainty of the promise. God gives his titles, Alpha and Omega, the Beginning and the End, as a pledge for the full performance. Sensual and sinful pleasures are muddy and poisoned waters; and the best earthly comforts are like the scanty supplies of a cistern; when idolized, they become broken cisterns, and yield only vexation. But the joys which Christ imparts are like waters springing from a fountain, pure, refreshing, abundant, and eternal. The sanctifying consolations of the Holy Spirit prepare for heavenly happiness; they are streams which flow for us in the wilderness. The fearful durst not meet the difficulties of religion, their slavish fear came from their unbelief; but those who were so dastardly as not to dare to take up the cross of Christ, were yet so desperate as to run into abominable wickedness. The agonies and terrors of the first death will lead to the far greater terrors and agonies of eternal death.

Verses 9-21 God has various employments for his holy angels. Sometimes they sound the trumpet of Divine Providence, and warn a careless world; sometimes they discover things of a heavenly nature of the heirs of salvation. Those who would have clear views of heaven, must get as near to heaven as they can, on the mount of meditation and faith. The subject of the vision is the church of God in a perfect, triumphant state, shining in its lustre; glorious in relation to Christ; which shows that the happiness of heaven consists in intercourse with God, and in conformity to him. The change of emblems from a bride to a city, shows that we are only to take general ideas from this description. The wall is for security. Heaven is a safe state; those who are there, are separated and secured from all evils and enemies. This city is vast; here is room for all the people of God. The foundation of the wall; the promise and power of God, and the purchase of Christ, are the strong foundations of the safety and happiness of the church. These foundations are set forth by twelve sorts of precious stones, denoting the variety and excellence of the doctrines of the gospel, or of the graces of the Holy Spirit, or the personal excellences of the Lord Jesus Christ. Heaven has gates; there is a free admission to all that are sanctified; they shall not find themselves shut out. These gates were all of pearls. Christ is the Pearl of great price, and he is our Way to God. The street of the city was pure gold, like transparent glass. The saints in heaven tread gold under foot. The saints are there at rest, yet it is not a state of sleep and idleness; they have communion, not only with God, but with one another. All these glories but faintly represent heaven.

Verses 22-27 Perfect and direct communion with God, will more than supply the place of gospel institutions. And what words can more full express the union and co-equality of the Son with the Father, in the Godhead? What a dismal world would this be, if it were not for the light of the sun! What is there in heaven that supplies its place? The glory of God lightens that city, and the Lamb is the Light thereof. God in Christ will be an everlasting Fountain of knowledge and joy to the saints in heaven. There is no night, therefore no need of shutting the gates; all is at peace and secure. The whole shows us that we should be more and more led to think of heaven as filled with the glory of God, and enlightened by the presence of the Lord Jesus. Nothing sinful or unclean, idolatrous, or false and deceitful, can enter. All the inhabitants are made perfect in holiness. Now the saints feel a sad mixture of corruption, which hinders them in the service of God, and interrupts their communion with him; but, at their entrance into the holy of holies, they are washed in the laver of Christ's blood, and presented to the Father without spot. None are admitted into heaven who work abominations. It is free from hypocrites, such as make lies. As nothing unclean can enter heaven, let us be stirred up by these glimpses of heavenly things, to use all diligence, and to perfect holiness in the fear of God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use