Compare Translations for Revelation 5:4

Revelation 5:4 BBE
And I was very sad, because there was no one able to get the book open or to see what was in it.
Read Revelation 5 BBE  |  Read Revelation 5:4 BBE in parallel  
Revelation 5:4 GNT
I cried bitterly because no one could be found who was worthy to open the scroll or look inside it.
Read Revelation 5 GNT  |  Read Revelation 5:4 GNT in parallel  
Revelation 5:4 CSB
And I cried and cried because no one was found worthy to open the scroll or even to look in it.
Read Revelation 5 CSB  |  Read Revelation 5:4 CSB in parallel  
Revelation 5:4 NAS
Then I began to weep greatly because no one was found worthy to open the book or to look into it;
Read Revelation 5 NAS  |  Read Revelation 5:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 5:4 NKJV
So I wept much, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it.
Read Revelation 5 NKJV  |  Read Revelation 5:4 NKJV in parallel  
Revelation 5:4 ASV
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
Read Revelation 5 ASV  |  Read Revelation 5:4 ASV in parallel  
Revelation 5:4 CJB
I cried and cried, because no one was found worthy to open the scroll or look inside it.
Read Revelation 5 CJB  |  Read Revelation 5:4 CJB in parallel  
Revelation 5:4 RHE
And I wept much, because no man was found worthy to open the book, nor to see it.
Read Revelation 5 RHE  |  Read Revelation 5:4 RHE in parallel  
Revelation 5:4 ELB
Und ich weinte sehr, weil niemand würdig erfunden wurde, das Buch zu öffnen, noch es anzublicken.
Read Revelation 5 ELB  |  Read Revelation 5:4 ELB in parallel  
Revelation 5:4 ESV
and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
Read Revelation 5 ESV  |  Read Revelation 5:4 ESV in parallel  
Revelation 5:4 GDB
Ed io piangeva forte, perciocchè niuno era stato trovato degno di aprire, e di leggere il libro; e non pur di riguardarlo.
Read Revelation 5 GDB  |  Read Revelation 5:4 GDB in parallel  
Revelation 5:4 GW
I cried bitterly because no one was found who deserved to open the scroll or look inside it.
Read Revelation 5 GW  |  Read Revelation 5:4 GW in parallel  
Revelation 5:4 HNV
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look in it.
Read Revelation 5 HNV  |  Read Revelation 5:4 HNV in parallel  
Revelation 5:4 KJV
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
Read Revelation 5 KJV  |  Read Revelation 5:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 5:4 BLA
Y yo lloraba mucho, porque nadie había sido hallado digno de abrir el libro ni de mirar su contenido.
Read Revelation 5 BLA  |  Read Revelation 5:4 BLA in parallel  
Revelation 5:4 RVR
Y yo lloraba mucho, porque no había sido hallado ninguno digno de abrir el libro, ni de leerlo, ni de mirarlo.
Read Revelation 5 RVR  |  Read Revelation 5:4 RVR in parallel  
Revelation 5:4 LEB
And I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
Read Revelation 5 LEB  |  Read Revelation 5:4 LEB in parallel  
Revelation 5:4 LSG
Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d'ouvrir le livre ni de le regarder.
Read Revelation 5 LSG  |  Read Revelation 5:4 LSG in parallel  
Revelation 5:4 LUT
Und ich weinte sehr, daß niemand würdig erfunden ward, das Buch aufzutun und zu lesen noch hineinzusehen.
Read Revelation 5 LUT  |  Read Revelation 5:4 LUT in parallel  
Revelation 5:4 NCV
I cried hard because there was no one who was worthy to open the scroll or look inside.
Read Revelation 5 NCV  |  Read Revelation 5:4 NCV in parallel  
Revelation 5:4 NIRV
I cried and cried because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
Read Revelation 5 NIRV  |  Read Revelation 5:4 NIRV in parallel  
Revelation 5:4 NIV
I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
Read Revelation 5 NIV  |  Read Revelation 5:4 NIV in parallel  
Revelation 5:4 NLT
Then I wept because no one could be found who was worthy to open the scroll and read it.
Read Revelation 5 NLT  |  Read Revelation 5:4 NLT in parallel  
Revelation 5:4 NRS
And I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
Read Revelation 5 NRS  |  Read Revelation 5:4 NRS in parallel  
Revelation 5:4 OST
Et moi, je pleurai beaucoup, de ce que personne n'avait été trouvé digne d'ouvrir le livre, ni de le lire, ni de le regarder.
Read Revelation 5 OST  |  Read Revelation 5:4 OST in parallel  
Revelation 5:4 RSV
and I wept much that no one was found worthy to open the scroll or to into into it.
Read Revelation 5 RSV  |  Read Revelation 5:4 RSV in parallel  
Revelation 5:4 RIV
E io piangevo forte perché non s’era trovato nessuno che fosse degno d’aprire il libro, o di guardarlo.
Read Revelation 5 RIV  |  Read Revelation 5:4 RIV in parallel  
Revelation 5:4 SEV
Y yo lloraba mucho, porque no había sido hallado ninguno digno de abrir el libro, ni de leerlo, ni de mirarlo.
Read Revelation 5 SEV  |  Read Revelation 5:4 SEV in parallel  
Revelation 5:4 SVV
En ik weende zeer, dat niemand waardig gevonden was, om dat boek te openen, en te lezen, noch hetzelve in te zien.
Read Revelation 5 SVV  |  Read Revelation 5:4 SVV in parallel  
Revelation 5:4 DBY
And *I* wept much because no one had been found worthy to open the book nor to regard it.
Read Revelation 5 DBY  |  Read Revelation 5:4 DBY in parallel  
Revelation 5:4 VUL
et ego flebam multum quoniam nemo dignus inventus est aperire librum nec videre eum
Read Revelation 5 VUL  |  Read Revelation 5:4 VUL in parallel  
Revelation 5:4 MSG
I wept and wept and wept that no one was found able to open the scroll, able to read it.
Read Revelation 5 MSG  |  Read Revelation 5:4 MSG in parallel  
Revelation 5:4 WBT
And I wept much, because no man was found worthy to open, and to read the book, neither to look upon it.
Read Revelation 5 WBT  |  Read Revelation 5:4 WBT in parallel  
Revelation 5:4 TMB
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
Read Revelation 5 TMB  |  Read Revelation 5:4 TMB in parallel  
Revelation 5:4 TNIV
I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
Read Revelation 5 TNIV  |  Read Revelation 5:4 TNIV in parallel  
Revelation 5:4 WNT
And while I was weeping bitterly, because no one was found worthy to open the book or look into it,
Read Revelation 5 WNT  |  Read Revelation 5:4 WNT in parallel  
Revelation 5:4 WEB
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look in it.
Read Revelation 5 WEB  |  Read Revelation 5:4 WEB in parallel  
Revelation 5:4 WYC
And I wept much, for none [for no man] was found worthy to open the book, neither to see it.
Read Revelation 5 WYC  |  Read Revelation 5:4 WYC in parallel  
Revelation 5:4 YLT
And I was weeping much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, nor to behold it,
Read Revelation 5 YLT  |  Read Revelation 5:4 YLT in parallel  

Revelation 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

A book sealed with seven seals, which could be opened by none but Christ, who took the book to open it. (1-7) Upon which all honour is ascribed to him, as worthy to open it. (8-14)

Verses 1-7 The apostle saw in the hand of Him that sat upon the throne, a roll of parchments in the form usual in those times, and sealed with seven seals. This represented the secret purposes of God about to be revealed. The designs and methods of Divine Providence, toward the church and the world, are stated, fixed, and made a matter of record. The counsels of God are altogether hidden from the eye and understanding of the creature. The several parts are not unsealed and opened at once, but after each other, till the whole mystery of God's counsel and conduct is finished in the world. The creatures cannot open it, nor read it; the Lord only can do so. Those who see most of God, are most desirous to see more; and those who have seen his glory, desire to know his will. But even good men may be too eager and hasty to look into the mysteries of the Divine conduct. Such desires, if not soon answered, turn to grief and sorrow. If John wept much because he could not look into the book of God's decrees, what reason have many to shed floods of tears for their ignorance of the gospel of Christ! of that on which everlasting salvation depends! We need not weep that we cannot foresee future events respecting ourselves in this world; the eager expectation of future prospects, or the foresight of future calamities, would alike unfit us for present duties and conflicts, or render our prosperous days distressing. Yet we may desire to learn, from the promises and prophecies of Scripture, what will be the final event to believers and to the church; and the Incarnate Son has prevailed, that we should learn all that we need to know. Christ stands as Mediator between God and both ministers and people. He is called a Lion, but he appears as a Lamb slain. He appears with the marks of his sufferings, to show that he pleads for us in heaven, in virtue of his satisfaction. He appears as a Lamb, having seven horns and seven eyes; perfect power to execute all the will of God, and perfect wisdom to understand it, and to do it in the most effectual manner. The Father put the book of his eternal counsels into the hand of Christ, and Christ readily and gladly took it into his hand; for he delights to make known the will of his Father; and the Holy Spirit is given by him to reveal the truth and will of God.

Verses 8-14 It is matter of joy to all the world, to see that God deals with men in grace and mercy through the Redeemer. He governs the world, not merely as a Creator, but as our Saviour. The harps were instruments of praise; the vials were full of odours, or incense, which signify the prayers of the saints: prayer and praise should always go together. Christ has redeemed his people from the bondage of sin, guilt, and Satan. He has not only purchased liberty for them, but the highest honour and preferment; he made them kings and priests; kings, to rule over their own spirits, and to overcome the world, and the evil one; and he makes them priests; giving them access to himself, and liberty to offer up spiritual sacrifices. What words can more fully declare that Christ is, and ought to be worshipped, equally with the Father, by all creatures, to all eternity! Happy those who shall adore and praise in heaven, and who shall for ever bless the Lamb, who delivered and set them apart for himself by his blood. How worthy art thou, O God, Father, Son, and Holy Ghost, of our highest praises! All creatures should proclaim thy greatness, and adore thy majesty.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use