1 Re 13:19

19 Così, l’uomo di Dio tornò indietro con l’altro, e mangiò del pane e bevve dell’acqua in casa di lui.

1 Re 13:19 Meaning and Commentary

1 Kings 13:19

So he went back with him
In which he sinned; for as he had most certainly the command of God not to eat and drink in that place, he ought to have had the countermand from the Lord, and not trusted to another person. There are some things indeed which may be said in his favour, and be an apology for him, as that this man was an ancient prophet of the Lord, as he appeared to him; and that though he was forbid to eat and drink with idolaters, yet he thought he might with a prophet of the Lord, and especially as he affirmed he had the direction of an angel of the Lord for it; nor could he conceive that the prophet had any interest to serve by it, but rather it might be chargeable and burdensome to him; and he might think the Lord, out of compassion on him, had countermanded his former orders, and the circumstances he was in might the more incline him to listen to these plausible pretences; but, after all, he ought to have taken no directions but from the Lord himself; in this he failed: and did eat bread in his house, and drink water;
contrary to the express command of God.

1 Re 13:19 In-Context

17 poiché m’è stato detto, per ordine dell’Eterno: Tu non mangerai quivi pane, né berrai acqua, e non tornerai per la strada che avrai fatta, andando".
18 L’altro gli disse: "Anch’io son profeta come sei tu; e un angelo mi ha parlato per ordine dell’Eterno, dicendo: Rimenalo teco in casa tua, affinché mangi del pane e beva dell’acqua". Costui gli mentiva.
19 Così, l’uomo di Dio tornò indietro con l’altro, e mangiò del pane e bevve dell’acqua in casa di lui.
20 Or mentre sedevano a mensa, la parola dell’Eterno fu rivolta al profeta che avea fatto tornare indietro l’altro;
21 ed egli gridò all’uomo di Dio ch’era venuto da Giuda: "Così parla l’Eterno: Giacché tu ti sei ribellato all’ordine dell’Eterno, e non hai osservato il comandamento che l’Eterno, l’Iddio tuo, t’avea dato,
The Riveduta Bible is in the public domain.