2 Corinzi 1:12

12 Questo, infatti, è il nostro vanto: la testimonianza della nostra coscienza, che ci siam condotti nel mondo, e più che mai verso voi, con santità e sincerità di Dio, non con sapienza carnale, ma con la grazia di Dio.

2 Corinzi 1:12 Meaning and Commentary

2 Corinthians 1:12

For our rejoicing is this, the testimony of our conscience,
&c.] This rejoicing or glorying of the apostle's in the testimony of their consciences, to the goodness of their hearts, actions, conduct, and behaviour, was not before God, and in his sight, but before men, who were ready to accuse their good conversation in Christ: nor are these words to be considered as they generally are by interpreters, as if it was the testimony of a good conscience, which was the ground of their faith and confidence, that God would deliver them, and was an helping cause, together with the prayers of the saints, of their present deliverance. They refer to the charge exhibited against the apostle, that he had falsified his word in not coming to Corinth according to his promise; under which charge he could sit easy, having a witness within him, which was better than a thousand others, that

we have had our conversation in the world, and more abundantly to
you-wards;
the Corinthians, of which they themselves must be conscious:

in simplicity;
in opposition to double mindedness; they did not say one thing, and mean another, and act contrary to both; their heart and mouth went together, and their conduct agreed with both; what they promised they meant to perform; and where there was a want of performance, it was owing to intervening providences, which hindered, and not to any deceitfulness in them: the conscience of the apostle bore him witness, that he behaved in the simplicity and singleness of his heart; and also in

godly sincerity,
or "in the sincerity of God"; that is, such as God requires, gives, and approves of, and which will stand in his sight, will bear his examination, and to which he gives his testimony; and that his conduct was

not
influenced with fleshly wisdom:
he used no artful sophistical methods to impose upon, and delude persons, for any sinister ends, or worldly advantage:

but by the grace of God;
which was bestowed upon him, implanted in him, and which taught him to deny ungodliness and worldly lusts, and to live soberly, righteously, and godly in this world.

2 Corinzi 1:12 In-Context

10 il quale ci ha liberati e ci libererà da un così gran pericolo di morte, e nel quale abbiamo la speranza che ci libererà ancora;
11 aiutandoci anche voi con le vostre supplicazioni, affinché del favore ottenutoci per mezzo di tante persone, grazie siano rese per noi da molti.
12 Questo, infatti, è il nostro vanto: la testimonianza della nostra coscienza, che ci siam condotti nel mondo, e più che mai verso voi, con santità e sincerità di Dio, non con sapienza carnale, ma con la grazia di Dio.
13 Poiché noi non vi scriviamo altro se non quel che leggete o anche riconoscete;
14 e spero che sino alla fine riconoscerete, come in parte avete già riconosciuto, che noi siamo il vostro vanto, come anche voi sarete il nostro nel giorno del nostro Signore, Gesù.
The Riveduta Bible is in the public domain.