2 Samuele 8:8

8 Il re Davide prese anche una grande quantità di rame a Betah e a Berothai, città di Hadadezer.

2 Samuele 8:8 Meaning and Commentary

2 Samuel 8:8

And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer
Which, in ( 1 Chronicles 18:8 ) , are called Tibhath and Chun, they having different names; or their names might be changed upon this conquest of them, and the one might be the names they went by with the Syrians, and the other the Israelites called them by; the latter is the same with Berothah in ( Ezekiel 47:16 ) ; and the Barathena of Ptolemy F19, placed by him near Mesopotamia; in the Arabic version of ( 1 Chronicles 18:8 ) , they are called Emesa and Baalbec, the former was a city of Coele-Syria, the latter was at the foot of Mount Lebanon; (See Gill on Amos 1:5);

King David took exceeding much brass;
whereby he was furnished and able to give the large quantity he did for the service of the temple, ( 1 Chronicles 29:7 ) . The Septuagint version adds here what is expressed in ( 1 Chronicles 18:8 ) ,

``wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the layers, and all the vessels.''


FOOTNOTES:

F19 Geograph. l. 5. c. 19.

2 Samuele 8:8 In-Context

6 Poi Davide mise delle guarnigioni nella Siria di Damasco, e i Siri divennero sudditi e tributari di Davide; e l’Eterno rendea vittorioso Davide dovunque egli andava.
7 E Davide tolse ai servi di Hadadezer i loro scudi d’oro e li portò a Gerusalemme.
8 Il re Davide prese anche una grande quantità di rame a Betah e a Berothai, città di Hadadezer.
9 Or quando Toi, re di Hamath, ebbe udito che Davide avea sconfitto tutto l’esercito di Hadadezer,
10 mandò al re Davide Joram, suo figliuolo, per salutarlo e per benedirlo perché avea mosso guerra a Hadadezer e l’avea sconfitto (Hadadezer era sempre in guerra con Toi); e Joram portò seco de’ vasi d’argento, dei vasi d’oro e de’ vasi di rame.
The Riveduta Bible is in the public domain.