Cantico dei Cantici 8:7

7 Le grandi acque non potrebbero spegnere l’amore, e de’ fiumi non potrebbero sommergerlo. Se uno desse tutti i beni di casa sua in cambio dell’amore, sarebbe del tutto disprezzato.

Cantico dei Cantici 8:7 Meaning and Commentary

Song of Solomon 8:7

Many waters cannot quench love, neither can the floods drown
it
The love of the church to Christ, which is inextinguishable and insuperable, by the many waters and floods of wicked and ungodly men; neither by their flattery and fair promises; nor by their cruel edicts, force and persecution; by neither can they withdraw the love of the saints from Christ, nor tempt them to desert his interest: nor by all the afflictions God is pleased to bring upon them; rather their love is increased thereby, which they consider as effects of the love, wisdom, and faithfulness of God, as designed for their good: nor even by their sins and corruptions; for though, through the aboundings of these, their love may wax cold, yet it never becomes extinct; it may be left, but not lost; its fervency may be abated, but that itself remains: nor by Satan's temptations, who sometimes comes in like a flood, threatening to carry all before him; but the Spirit lifts up a standard against him, and maintains his own work of faith and love, ( Isaiah 59:19 ) ; nor by the terrors of the law, and the apprehensions of divine wrath, they are sometimes pressed with, signified by waves and floods, ( Psalms 88:6 Psalms 88:7 Psalms 88:15-17 ) ; nor by all the hardships and difficulties, scoffs and reproaches, which attend believers in their Christian race; which are so far from alienating their affections from Christ, that they rather endear him the more unto them, and make heaven, and the enjoyment of him there, the more desirable; if [a] man would give, all the substance of his house for love, it
would utterly be contemned;
it is true of the love of Christ to his people, as also what is said before; but is rather to be understood of the love of the church to Christ; which is a grace so valuable, as not to be purchased with money: if this, or any other grace, is to be bought, it is to be bought without money and without price; it is to be had freely of Christ; and, where possessed, will not be parted with for anything that may be offered; if a rich man's whole estate was offered for it, to a lover of Christ; yea, the riches of the Indies, or the vast treasures of the whole globe, on condition of his parting with him, and deserting his cause and interest, and dropping or neglecting his love to him, it would be treated by him with the, almost disdain and contempt; see ( Philippians 3:8 ) . Now all this is used by the church as an argument to gain her request, "set me as a seal" ( Song of Solomon 8:6 ) ; since my soul is all in flames of love to thee, which cannot be quenched by all I suffer on thy account; nor will be parted with for all that the world can give me. This love of the church reaches to Christ, and to all that belong to him, even to a little sister, as in ( Song of Solomon 8:8 ) .

Cantico dei Cantici 8:7 In-Context

5 Chi è colei che sale dal deserto appoggiata all’amico suo? Io t’ho svegliata sotto il melo, dove tua madre t’ha partorito, dove quella che t’ha partorito, s’è sgravata di te.
6 Mettimi come un sigillo sul tuo cuore, come un sigillo sul tuo braccio; perché l’amore è forte come la morte, la gelosia è dura come il soggiorno de’ morti. I suoi ardori sono ardori di fuoco, fiamma dell’Eterno.
7 Le grandi acque non potrebbero spegnere l’amore, e de’ fiumi non potrebbero sommergerlo. Se uno desse tutti i beni di casa sua in cambio dell’amore, sarebbe del tutto disprezzato.
8 Noi abbiamo una piccola sorella, che non ha ancora mammelle; che farem noi della nostra sorella, quando si tratterà di lei?
9 S’ella è un muro, costruiremo su lei una torretta d’argento; se ella è un uscio, la chiuderemo con una tavola di cedro.
The Riveduta Bible is in the public domain.