Esdra 7:22

22 fino a cento talenti d’argento, a cento cori di grano, a cento bati di vino, a cento bati d’olio, e a una quantità illimitata di sale.

Esdra 7:22 Meaning and Commentary

Ezra 7:22

Unto one hundred talents of silver
Which amounted to 35,300 pounds sterling; these, according to Jarchi, were to buy the offerings or sacrifices with:

and an hundred measures of wheat;
or corn, the same measure with the homer, each of which held ten ephahs, or seventy five wine gallons, five pints, and upwards; these, according to the same writer, were for meat offerings, made of fine flour, or rather bread offerings, as they may be called:

and to an hundred baths of wine;
which was the same measure in liquids as the ephah in things dry, a tenth part of the cor or homer, and held seven wine gallons, five pints, and upwards F21; these were for the drink offerings:

and to an hundred baths of oil;
the same measure as before; these were to mix in the meat offerings:

and salt without prescribing how much;
because it was used in all offerings, and was cheap, and therefore no measure is fixed, but as much as was wanting was to be given, see ( Leviticus 2:1-13 ) .


FOOTNOTES:

F21 See Cumberland's Scripture Weights and Measures, ch. 4. p. 137.

Esdra 7:22 In-Context

20 E qualunque altra spesa ti occorrerà di fare per la casa del tuo Dio, ne trarrai l’ammontare dal tesoro della casa reale.
21 Io, il re Artaserse, do ordine a tutti i tesorieri d’oltre il fiume di consegnare senza dilazione a Esdra, sacerdote e scriba, versato nella legge dell’Iddio del cielo, tutto quello che vi chiederà,
22 fino a cento talenti d’argento, a cento cori di grano, a cento bati di vino, a cento bati d’olio, e a una quantità illimitata di sale.
23 Tutto quello ch’è comandato dall’Iddio del cielo sia puntualmente fatto per la casa dell’Iddio del cielo. Perché l’ira di Dio dovrebbe ella venire sopra il regno, sopra il re e i suoi figliuoli?
24 Vi facciamo inoltre sapere che non è lecito a nessuno esigere alcun tributo o imposta o pedaggio da alcuno de’ sacerdoti, de’ Leviti, de’ cantori, dei portinai, de’ Nethinei e de’ servi di questa casa di Dio.
The Riveduta Bible is in the public domain.