Esodo 26:12

12 Quanto alla parte che rimane di soprappiù dei teli della tenda, la metà del telo di soprappiù ricadrà sulla parte posteriore del tabernacolo;

Esodo 26:12 Meaning and Commentary

Exodus 26:12

And the remnant that remaineth of the curtains of the tent,
&c.] Of the goat hair curtains, which were one more than the linen curtains:

the half curtain that remaineth;
for the other half extended to the east end of it, at the entrance of the tabernacle, and hung down and was doubled there, and the other that remained is here disposed of:

shall hang over the backside of the tabernacle;
the west end of it, where was the holy of holies; or rather, as Dr. Lightfoot F14 describes it, thus, it was when those curtains (of goats' hair) were laid upon the other over the tabernacle; they were not laid as these brazen loops (clasps it should be) did light just upon the golden ones over the vail, but three quarters of a yard more westward, so that the five curtains that went west did reach to the ground and half a curtain to spare, ( Exodus 26:12 ) the other six that lay east reached to the end, covered the pillars whereon that vail hung, and they hung half a curtain's breadth or a yard over the entrance.


FOOTNOTES:

F14 Works, vol. 1. p. 719.

Esodo 26:12 In-Context

10 E metterai cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della prima serie, e cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della seconda serie di teli.
11 E farai cinquanta fermagli di rame, e farai entrare i fermagli nei nastri e unirai così la tenda, in modo che formi un tutto.
12 Quanto alla parte che rimane di soprappiù dei teli della tenda, la metà del telo di soprappiù ricadrà sulla parte posteriore del tabernacolo;
13 e il cubito da una parte e il cubito dall’altra parte che saranno di soprappiù nella lunghezza dei teli della tenda, ricadranno sui due iati del tabernacolo, di qua e di là, per coprirlo.
14 Farai pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso, e sopra questa un’altra coperta di pelli di delfino.
The Riveduta Bible is in the public domain.