Ezechiele 42:9

9 In basso a queste camere c’era un ingresso dal lato d’oriente per chi v’entrava dal cortile esterno.

Ezechiele 42:9 Meaning and Commentary

Ezekiel 42:9

And from under these chambers
Or, "from the lower part of these chambers" F26; or, "from the lowest" of them there was a space, as may be supplied, and as is by Cocceius and Starchius; and as there was a wall to the west of them, so there was a void space to the east; and as follows: the entry on the east side:
or, "he that brought me from the east" F1, as the Keri; and coming eastward to these chambers, one must needs go through this space: as one goeth into them from the utter court;
if a man went eastward into those chambers from the outward court he must go through this space, which lay to the east of the lowest chambers: or the sense is, that from under the north chambers to the south was an entry on the east side, which led from one to the other.


FOOTNOTES:

F26 (halh twkvlh txtymw) "et ab ima, parte exedrarum", Vatablus; "et infra calles has [fuisse spatium]", Cocceius, Starckius.
F1 (aybmh Mydqhm) "is qui deducebat me ab oriente", Junius & Tremellius; "quumque is qui introduxerat me ab orientes", Piscator.

Ezechiele 42:9 In-Context

7 Il muro esterno, parallelo alle camere dal lato del cortile esterno, difaccia alle camere, aveva cinquanta cubiti di lunghezza;
8 poiché la lunghezza delle camere, dal lato del cortile esterno, era di cinquanta cubiti, mentre dal lato della facciata del tempio era di cento cubiti.
9 In basso a queste camere c’era un ingresso dal lato d’oriente per chi v’entrava dal cortile esterno.
10 Nella larghezza del muro del cortile, in direzione d’oriente, difaccia allo spazio vuoto e difaccia all’edifizio, c’erano delle camere;
11 e, davanti a queste, c’era un corridoio come quello delle camere di settentrione; la loro lunghezza e la loro larghezza erano come la lunghezza e la larghezza di quelle, e così tutte le loro uscite, le loro disposizioni e le loro porte.
The Riveduta Bible is in the public domain.