Ezechiele 5:5

5 Così parla il Signore, l’Eterno: Ecco Gerusalemme! Io l’avevo posta in mezzo alle nazioni e agli altri paesi che la circondavano;

Ezechiele 5:5 Meaning and Commentary

Ezekiel 5:5

Thus saith the Lord God, this [is] Jerusalem
A type or sign of it; it may refer to both the former and latter type. It is the city of Jerusalem that is designed by the city portrayed upon the tile; and the same is signified by the head of the prophet that was to be shaved; that being not only the chief city of Judea, but of the whole world, as follows: I have set it in the midst of the nations;
as the chief of them; and distinguished it from them by peculiar favours and blessings, natural and spiritual; being seated in a land flowing with milk and honey; and having the house and worship of God in it; and where were the symbols of his presence, and his word and ordinances; and therefore should have excelled them in true religion, devotion, and holiness, and set an example to them. The Jews generally understand this of the natural situation of Jerusalem. Jarchi interprets it of the middle of the world; as if it was mathematically placed in the centre of the earth. Kimchi says it was in the midst of the continent; and so its air was better than others; and these sort of writers F14 often speak of the land of Israel being in the navel or centre of the earth; they say F15 that the sanhedrim sat in the middle of the world; and therefore is compared to the navel, ( Song of Solomon 7:2 ) ; because it sat in the temple, which was in the middle of the world; but the former sense is best; though Jerom gives in to the latter: and countries [that are] round about her:
this is a proposition of itself; fire former clause being distinguished from it by the accent "athnach"; and should be rendered thus, "and the countries [are]", or "[were], round about her" F16; on the east was Asia, on the west Europe on the south Africa and Libya, and on the north Babylon, Scythia, Armenia, Persia, and Pontus; and was mere conspicuous, eminent, and honourable than them all, having greater privileges, prerogatives, and excellencies; and therefore should have exceeded them in its regard to the laws and statutes of God, which she did not; hence this is said, in order to upbraid her for her ingratitude, as appears by the following words.


FOOTNOTES:

F14 Kimchi in Ezek. xxxviii. 12.
F15 T. Bab. Sanhedrin. fol. 37. 1. & Gloss. in ib.
F16 (twura hytwbybow) "et circa eam [erant] terrae", Cocceius.

Ezechiele 5:5 In-Context

3 E di questa prendi una piccola quantità, e legala nei lembi della tua veste;
4 e di questa prendi ancora una parte, gettala nel fuoco, e bruciala nel fuoco; di là uscirà un fuoco contro tutta la casa d’Israele.
5 Così parla il Signore, l’Eterno: Ecco Gerusalemme! Io l’avevo posta in mezzo alle nazioni e agli altri paesi che la circondavano;
6 ed ella, per darsi all’empietà, s’è ribellata alle mie leggi; più delle nazioni, e alle mie prescrizioni più de’ paesi che la circondano; poiché ha sprezzato le mie leggi, e non ha camminato seguendo le mie prescrizioni.
7 Perciò, così parla il Signore, l’Eterno: Poiché voi siete stati più insubordinati delle nazioni che vi circondano, in quanto non avete camminato seguendo le mie prescrizioni e non avete messo ad effetto le mie leggi e non avete neppure agito seguendo le leggi delle nazioni che vi circondano,
The Riveduta Bible is in the public domain.