Genesi 43:30

30 E Giuseppe s’affrettò ad uscire, perché le sue viscere s’eran commosse per il suo fratello; e cercava un luogo dove piangere; entrò nella sua camera, e quivi pianse.

Genesi 43:30 Meaning and Commentary

Genesis 43:30

And Joseph made haste
To get out of the room where he was with his brethren as fast as he could: for his bowels did yearn upon his brother;
his passions grew strong, his affections were raised, his heart was full of tenderness, and there was such a flow of love and joy at the sight of his brother, and the little conversation he had with him, that he was ready to burst out, and must have discovered himself if he had not immediately turned and got out of the room: and he sought [where] to weep;
a proper place to vent his passion in tears of joy, and relieve himself and he entered into [his] chamber, and wept there;
where he could be the most retired, and not likely to be overheard.

Genesi 43:30 In-Context

28 E quelli risposero: "Il padre nostro, tuo servo, sta bene; vive ancora". E s’inchinarono, e gli fecero riverenza.
29 Poi Giuseppe alzò gli occhi, vide Beniamino suo fratello, figliuolo della madre sua, e disse: "E’ questo il vostro fratello più giovine di cui mi parlaste?" Poi disse a lui: "Iddio ti sia propizio, figliuol mio!"
30 E Giuseppe s’affrettò ad uscire, perché le sue viscere s’eran commosse per il suo fratello; e cercava un luogo dove piangere; entrò nella sua camera, e quivi pianse.
31 Poi si lavò la faccia, ed uscì; si fece forza, e disse: "Portate il pranzo".
32 Fu dunque portato il cibo per lui a parte, e per loro a parte, e per gli Egiziani che mangiavan con loro, a parte; perché gli Egiziani non possono mangiare con gli Ebrei; per gli Egiziani è cosa abominevole.
The Riveduta Bible is in the public domain.