Giudici 5:27

27 Ai piedi d’essa ei si piegò, cadde, giacque disteso; a’ piedi d’essa si piegò, e cadde; là dove si piegò, cadde esanime.

Giudici 5:27 Meaning and Commentary

Ver. 27 At her feet he bowed, he fell, he lay down
Perhaps at her first approach to him, and attempt to drive the nail, or at the blow she gave, he rose up, but she had done the business so effectually at the first stroke, that he dropped at once, and laid down his head again:

at her feet he bowed, he fell;
when she redoubled her blow:

where he bowed, there he fell down dead; and struggled and stirred no
more;
thus ingloriously did this general of a vast army die. This action is not otherwise to be justified, but by its being done through an impulse of the Spirit of God upon her, to take away the life of an implacable enemy of God's people; otherwise it might seem to be a breach of hospitality towards her guest she had invited in, and of the peace which subsisted between this general's prince and her husband; and therefore is not to be drawn into an example where there is no appearance of a divine warrant.

Giudici 5:27 In-Context

25 Egli chiese dell’acqua, ed ella gli diè del latte; in una coppa d’onore gli offerse della crema.
26 Con una mano, diè di piglio al piuolo; e, con la destra, al martello degli operai; colpì Sisera, gli spaccò la testa, gli fracassò, gli trapassò le tempie.
27 Ai piedi d’essa ei si piegò, cadde, giacque disteso; a’ piedi d’essa si piegò, e cadde; là dove si piegò, cadde esanime.
28 La madre di Sisera guarda per la finestra, e grida a traverso l’inferriata: "Perché il suo carro sta tanto a venire? perché son così lente le ruote de’ suoi carri?"
29 Le più savie delle sue dame le rispondono, ed ella pure replica a se stessa:
The Riveduta Bible is in the public domain.