Proverbi 11:27

27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.

Proverbi 11:27 Meaning and Commentary

Proverbs 11:27

He that diligently seeketh good
Or "early"; who rises early in the morning, as the word F5 signifies, and seeks both to do good, and to enjoy it all the day; who, in the first place, seeks the kingdom of God and his righteousness; who, in the morning of his youth, inquires after the best things; and diligently pursues what is for his own good and welfare, and that of others, and for the glory of God: procureth favour,
both of God and men: or, "seeketh favour" F6; or that which is acceptable and well-pleasing unto God; but he that seeketh mischief, it shall come unto him;
that seeks to do hurt to others; that which he seeks to do to them shall come upon himself; see ( Psalms 9:15 ) ; so antichrist, that leads into captivity, shall go into captivity; and that kills with the sword, shall be killed by it, ( Revelation 13:10 ) .


FOOTNOTES:

F5 (rxv) "qui mane quaerit", Vatablus; "quarens mane", Montanus; "qui mane vestigat", Schultens; "bene consurgit diluculo", V. L. so the Targum and Ben Melech.
F6 (Nwur vqby) "quaerit favorem, beneplacitum", Vatablus, Michaelis; "benevolentiam", Junius & Tremellius, Mercerus, Gejerus.

Proverbi 11:27 In-Context

25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
The Riveduta Bible is in the public domain.