Proverbi 25:6

6 Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;

Proverbi 25:6 Meaning and Commentary

Proverbs 25:6

Put not forth thyself in the presence of the king
Intrude not thyself into his presence; or rush not into it in a rude and irreverent way; or be not ambitious to be a courtier: or "do not appear glorious", as the Vulgate Latin version renders it; or "honour thyself"


FOOTNOTES:

F1 as the word signifies; do not appear too gay at court, or make too splendid an appearance, above thy fortune and station; and which may seem to vie with and outdo the king himself, which will not be well taken; princes love not to be equalled, and much less excelled; and stand not in the place of great [men];
where the king's family or his nobles should stand, his ministers and counsellors of state, and those that wait upon him.
F1 (rdhtt la) "ne tibi assumas honorem", Cocceius; "ne honores teipsum", Michaelis; "ne magnificum te facias", Schultens; "ne magnifices te", Pagninus, Mercerus, Gejerus.

Proverbi 25:6 In-Context

4 Togli dall’argento le scorie, e ne uscirà un vaso per l’artefice;
5 togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
6 Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;
7 poiché è meglio ti sia detto: "Sali qui", anziché essere abbassato davanti al principe che gli occhi tuoi hanno veduto.
8 Non t’affrettare a intentar processi, che alla fine tu non sappia che fare, quando il tuo prossimo t’avrà svergognato.
The Riveduta Bible is in the public domain.