Compare Translations for Romans 4:7

Romans 4:7 KJV
Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven , and whose sins are covered .
Read Romans 4 KJV  |  Read Romans 4:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 4:7 NAS
"BLESSED ARE THOSE WHOSE LAWLESS DEEDS HAVE BEEN FORGIVEN, AND WHOSE SINS HAVE BEEN COVERED.
Read Romans 4 NAS  |  Read Romans 4:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 4:7 NKJV
"Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered;
Read Romans 4 NKJV  |  Read Romans 4:7 NKJV in parallel  
Romans 4:7 NLT
"Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sins are put out of sight.
Read Romans 4 NLT  |  Read Romans 4:7 NLT in parallel  
Romans 4:7 NRS
"Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered;
Read Romans 4 NRS  |  Read Romans 4:7 NRS in parallel  
Romans 4:7 ASV
[saying], Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.
Read Romans 4 ASV  |  Read Romans 4:7 ASV in parallel  
Romans 4:7 BBE
Happy are those who have forgiveness for their wrongdoing, and whose sins are covered.
Read Romans 4 BBE  |  Read Romans 4:7 BBE in parallel  
Romans 4:7 CJB
"Blessed are those whose transgressions are forgiven, whose sins are covered over;
Read Romans 4 CJB  |  Read Romans 4:7 CJB in parallel  
Romans 4:7 RHE
Blessed are they whose iniquities are forgiven: and whose sins are covered.
Read Romans 4 RHE  |  Read Romans 4:7 RHE in parallel  
Romans 4:7 ELB
"Glückselig die, deren Gesetzlosigkeiten vergeben und deren Sünden bedeckt sind!
Read Romans 4 ELB  |  Read Romans 4:7 ELB in parallel  
Romans 4:7 ESV
"Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;
Read Romans 4 ESV  |  Read Romans 4:7 ESV in parallel  
Romans 4:7 GDB
Beati coloro, le cui iniquità son rimesse, e i cui peccati son coperti.
Read Romans 4 GDB  |  Read Romans 4:7 GDB in parallel  
Romans 4:7 GW
"Blessed are those whose disobedience is forgiven and whose sins are pardoned.
Read Romans 4 GW  |  Read Romans 4:7 GW in parallel  
Romans 4:7 GNT
"Happy are those whose wrongs are forgiven, whose sins are pardoned!
Read Romans 4 GNT  |  Read Romans 4:7 GNT in parallel  
Romans 4:7 HNV
"Blessed are they whose iniquities are forgiven, Whose sins are covered.
Read Romans 4 HNV  |  Read Romans 4:7 HNV in parallel  
Romans 4:7 CSB
How happy those whose lawless acts are forgiven and whose sins are covered!
Read Romans 4 CSB  |  Read Romans 4:7 CSB in parallel  
Romans 4:7 BLA
BIENAVENTURADOS AQUELLOS CUYAS INIQUIDADES HAN SIDO PERDONADAS, Y CUYOS PECADOS HAN SIDO CUBIERTOS.
Read Romans 4 BLA  |  Read Romans 4:7 BLA in parallel  
Romans 4:7 RVR
Diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.
Read Romans 4 RVR  |  Read Romans 4:7 RVR in parallel  
Romans 4:7 LEB
"Blessed [are they] whose lawless deeds have been forgiven, and whose sins are covered over.
Read Romans 4 LEB  |  Read Romans 4:7 LEB in parallel  
Romans 4:7 LSG
Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts!
Read Romans 4 LSG  |  Read Romans 4:7 LSG in parallel  
Romans 4:7 LUT
"Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind und welchen ihre Sünden bedeckt sind!
Read Romans 4 LUT  |  Read Romans 4:7 LUT in parallel  
Romans 4:7 NCV
"Happy are they whose sins are forgiven, whose wrongs are pardoned.
Read Romans 4 NCV  |  Read Romans 4:7 NCV in parallel  
Romans 4:7 NIRV
"Blessed are those whose lawless acts are forgiven. Blessed are those whose sins are taken away.
Read Romans 4 NIRV  |  Read Romans 4:7 NIRV in parallel  
Romans 4:7 NIV
"Blessed are they whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
Read Romans 4 NIV  |  Read Romans 4:7 NIV in parallel  
Romans 4:7 OST
Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, et les péchés couverts!
Read Romans 4 OST  |  Read Romans 4:7 OST in parallel  
Romans 4:7 RSV
"Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered;
Read Romans 4 RSV  |  Read Romans 4:7 RSV in parallel  
Romans 4:7 RIV
Beati quelli le cui iniquità son perdonate, e i cui peccati sono coperti.
Read Romans 4 RIV  |  Read Romans 4:7 RIV in parallel  
Romans 4:7 SEV
diciendo : Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos.
Read Romans 4 SEV  |  Read Romans 4:7 SEV in parallel  
Romans 4:7 SVV
Zeggende: Zalig zijn zij, welker ongerechtigheden vergeven zijn, en welker zonden bedekt zijn;
Read Romans 4 SVV  |  Read Romans 4:7 SVV in parallel  
Romans 4:7 DBY
Blessed [they] whose lawlessnesses have been forgiven, and whose sins have been covered:
Read Romans 4 DBY  |  Read Romans 4:7 DBY in parallel  
Romans 4:7 VUL
beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
Read Romans 4 VUL  |  Read Romans 4:7 VUL in parallel  
Romans 4:7 MSG
Fortunate those whose crimes are carted off, whose sins are wiped clean from the slate.
Read Romans 4 MSG  |  Read Romans 4:7 MSG in parallel  
Romans 4:7 WBT
[Saying], Blessed [are] they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Read Romans 4 WBT  |  Read Romans 4:7 WBT in parallel  
Romans 4:7 TMB
"Blessed are they whose iniquities are forgiven and whose sins are covered.
Read Romans 4 TMB  |  Read Romans 4:7 TMB in parallel  
Romans 4:7 TNIV
"Blessed are those whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
Read Romans 4 TNIV  |  Read Romans 4:7 TNIV in parallel  
Romans 4:7 WNT
"Blessed," he says, "are those whose iniquities have been forgiven, and whose sins have been covered over.
Read Romans 4 WNT  |  Read Romans 4:7 WNT in parallel  
Romans 4:7 WEB
"Blessed are they whose iniquities are forgiven, Whose sins are covered.
Read Romans 4 WEB  |  Read Romans 4:7 WEB in parallel  
Romans 4:7 WYC
Blessed be they, whose wickednesses be forgiven, and whose sins be hid [and whose sins be covered, or hid].
Read Romans 4 WYC  |  Read Romans 4:7 WYC in parallel  
Romans 4:7 YLT
`Happy they whose lawless acts were forgiven, and whose sins were covered;
Read Romans 4 YLT  |  Read Romans 4:7 YLT in parallel  

Romans 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The doctrine of justification by faith is shown by the case of Abraham. (1-12) He received the promise through the righteousness of faith. (13-22) And we are justified in the same way of believing. (23-25)

Verses 1-12 To meet the views of the Jews, the apostle first refers to the example of Abraham, in whom the Jews gloried as their most renowned forefather. However exalted in various respects, he had nothing to boast in the presence of God, being saved by grace, through faith, even as others. Without noticing the years which passed before his call, and the failures at times in his obedience, and even in his faith, it was expressly stated in Scripture that "he believed God, and it was counted to him for righteousness," ( Genesis 15:6 ) . From this example it is observed, that if any man could work the full measure required by the law, the reward must be reckoned as a debt, which evidently was not the case even of Abraham, seeing faith was reckoned to him for righteousness. When believers are justified by faith, "their faith being counted for righteousness," their faith does not justify them as a part, small or great, of their righteousness; but as the appointed means of uniting them to Him who has chosen as the name whereby he shall be called, "the Lord our Righteousness." Pardoned people are the only blessed people. It clearly appears from the Scripture, that Abraham was justified several years before his circumcision. It is, therefore, plain that this rite was not necessary in order to justification. It was a sign of the original corruption of human nature. And it was such a sign as was also an outward seal, appointed not only to confirm God's promises to him and to his seed, and their obligation to be the Lord's, but likewise to assure him of his being already a real partaker of the righteousness of faith. Thus Abraham was the spiritual forefather of all believers, who walked after the example of his obedient faith. The seal of the Holy Spirit in our sanctification, making us new creatures, is the inward evidence of the righteousness of faith.

Verses 13-22 The promise was made to Abraham long before the law. It points at Christ, and it refers to the promise, ( Genesis 12:3 ) . In Thee shall all families of the earth be blessed. The law worketh wrath, by showing that every transgressor is exposed to the Divine displeasure. As God intended to give men a title to the promised blessings, so he appointed it to be by faith, that it might be wholly of grace, to make it sure to all who were of the like precious faith with Abraham, whether Jews or Gentiles, in all ages. The justification and salvation of sinners, the taking to himself the Gentiles who had not been a people, were a gracious calling of things which are not, as though they were; and this giving a being to things that were not, proves the almighty power of God. The nature and power of Abraham's faith are shown. He believed God's testimony, and looked for the performance of his promise, firmly hoping when the case seemed hopeless. It is weakness of faith, that makes a man lie poring on the difficulties in the way of a promise. Abraham took it not for a point that would admit of argument or debate. Unbelief is at the bottom of all our staggerings at God's promises. The strength of faith appeared in its victory over fears. God honours faith; and great faith honours God. It was imputed to him for righteousness. Faith is a grace that of all others gives glory to God. Faith clearly is the instrument by which we receive the righteousness of God, the redemption which is by Christ; and that which is the instrument whereby we take or receive it, cannot be the thing itself, nor can it be the gift thereby taken and received. Abraham's faith did not justify him by its own merit or value, but as giving him a part in Christ.

Verses 23-25 The history of Abraham, and of his justification, was recorded to teach men of after-ages; those especially to whom the gospel was then made known. It is plain, that we are not justified by the merit of our own works, but by faith in Jesus Christ and his righteousness; which is the truth urged in this and the foregoing chapter, as the great spring and foundation of all comfort. Christ did meritoriously work our justification and salvation by his death and passion, but the power and perfection thereof, with respect to us, depend on his resurrection. By his death he paid our debt, in his resurrection he received our acquittance, ( Isaiah 53:8 ) . When he was discharged, we, in Him and together with Him, received the discharge from the guilt and punishment of all our sins. This last verse is an abridgement or summary of the whole gospel.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use