Miqueas 2:9

9 A las mujeres de mi pueblo echasteis fuera de las casas de sus delicias: á sus niños quitasteis mi perpetua alabanza.

Miqueas 2:9 Meaning and Commentary

Micah 2:9

The women of my people have ye cast out from their pleasant
houses
Not content to slay their husbands, they took their wives or widows captive, dispossessed them of their habitations, where they had lived delightfully with their husbands and children; so we find that, at the time before referred to, the people of Israel carried captive of their brethren two hundred thousand women, and brought them to Samaria, ( 2 Chronicles 28:8 ) . Some understand this of divorce, which those men were the cause of, either by committing adultery with them, which was a just reason for their husband's divorcing them; or by frequenting their houses, which caused suspicion and jealousy: from their children have ye taken away my glory for ever;
that which God would have had glory from, and they would have given it to him on account of; as their being brought up in a religious way; their liberties, both civil and religious; their paternal estates and inheritances, and the enjoyment of their own land; and especially the worship of God in the temple, of which they were deprived by being carried away from their own country: or it may be understood of the glory that accrues to God by honourable marriage, and the bed undefiled; and the dishonour cast upon him by the contrary, as well as upon children, who may be suspected to be illegitimate.

Miqueas 2:9 In-Context

7 La que te dices casa de Jacob, ¿hase acortado el espíritu de Jehová? ¿son éstas sus obras? ¿Mis palabras no hacen bien al que camina derechamente?
8 El que ayer era mi pueblo, se ha levantado como enemigo: tras las vestiduras quitasteis las capas atrevidamente á los que pasaban, como los que vuelven de la guerra.
9 A las mujeres de mi pueblo echasteis fuera de las casas de sus delicias: á sus niños quitasteis mi perpetua alabanza.
10 Levantaos, y andad, que no es ésta la holganza; porque está contaminada, corrompióse, y de grande corrupción.
11 Si hubiere alguno que ande con el viento, y finja mentiras diciendo: Yo te profetizaré de vino y de sidra; este tal será profeta á este pueblo.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.