Luke 11:5

5 Καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς · Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου καὶ εἴπῃ αὐτῷ · Φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους,

Luke 11:5 Meaning and Commentary

Luke 11:5

And he said unto them, which of you shall have a friend,
&c.] A neighbour, or acquaintance:

and shall go unto him at midnight;
which may seem a very unseasonable time, and which nothing but real distress, not knowing what otherwise to do, would put a man upon:

and say unto him, friend, lend me three loaves:
it was usual of the Jews to borrow bread of one another, and certain rules are laid down, when, and on what condition, this is to be done; as for instance, on a sabbath day F11,

``a man may ask of his friend vessels of wine, and vessels of oil, only he must not say, lend me: and so a woman, (twrkk htrybxm) , "bread of her friend".''

Again F12,

``so said Hillell, let not a woman lend (htrbxl rkk) "bread to her friend", till she has fixed the price; lest wheat should be dearer, and they should be found coming into the practice of usury.''

For what was lent, could not be demanded again under thirty days F13.


FOOTNOTES:

F11 Misn. Sabbat, c. 23. sect. 1.
F12 Misn. Bava Metzia. c. 5. sect. 9.
F13 T. Bab. Maccot, fol. 3. 2. Jarchi in T. Bab. Sabbat, fol. 148. 1. Bartenona in Misn. Sabbat, c. 23. sect. 1.

Luke 11:5 In-Context

3 τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν ·
4 καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν · καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν.
5 Καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς · Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου καὶ εἴπῃ αὐτῷ · Φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους,
6 ἐπειδὴ φίλος μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ ·
7 κἀκεῖνος ἔσωθεν ἀποκριθεὶς εἴπῃ · Μή μοι κόπους πάρεχε · ἤδη ἡ θύρα κέκλεισται, καὶ τὰ παιδία μου μετ’ ἐμοῦ εἰς τὴν κοίτην εἰσίν · οὐ δύναμαι ἀναστὰς δοῦναί σοι.
Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.