Isaiah 17:6

6 Yet some gleanings will remain, as when an olive tree is beaten, leaving two or three olives on the topmost branches, four or five on the fruitful boughs,” declares the LORD, the God of Israel.

Isaiah 17:6 in Other Translations

KJV
6 Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
ESV
6 Gleanings will be left in it, as when an olive tree is beaten-- two or three berries in the top of the highest bough, four or five on the branches of a fruit tree, declares the LORD God of Israel.
NLT
6 Only a few of its people will be left, like stray olives left on a tree after the harvest. Only two or three remain in the highest branches, four or five scattered here and there on the limbs,” declares the LORD, the God of Israel.
MSG
6 Or like the couple of ripe olives overlooked in the top of the olive tree, Or the four or five apples that the pickers couldn't reach in the orchard." Decree of the God of Israel.
CSB
6 Only gleanings will be left in Israel, as if an olive tree had been beaten- two or three berries at the very top of the tree, four or five on its fruitful branches. [This is]*The bracketed text has been added for clarity. the declaration of the Lord, the God of Israel.

Isaiah 17:6 Meaning and Commentary

Isaiah 17:6

Yet gleaning grapes shall be left in it
In Ephraim or Jacob; that is, in the ten tribes, a few of them should escape, a remnant should be saved; comparable, for the smallness of their number, to grapes that are gleaned after the vintage is got in: though Kimchi interprets it of the inhabitants of Jerusalem, who were but few, in comparison of the ten tribes, who were many; and Jarchi explains it of Hezekiah and his company, in the midst of Jerusalem, who were but few; and observes, that some of their Rabbins understood it of the few men that were left of the multitude of Sennacherib's army, when it was destroyed; but the first sense is best: and the same thing is signified by another simile, as the shaking of an olive tree;
with the hand, when the fruit is ripe; or, "as the striking" F17 of it with a staff; to beat off the berries, when there are left two [or] three berries at the top of the uppermost bough:
the word "amir" is only used here, and in ( Isaiah 17:9 ) and signifies, as Kimchi says, the upper bough or branch; and so Aben Ezra interprets it, the highest part of the olive; and observes, that it so signifies in the language of Kedar, or the Arabic language; in which it is used for a king, a prince, an emperor, one that has the command and government of others F18; and hence the word "amiral" or "admiral" comes: now two or three olive berries, being in the uppermost bough, are left, because they cannot be reached by the hand of the gatherer, nor by the staff of the striker. Kimchi applies this to Jerusalem, which was the highest part of the land of Israel; and what was in it the hand of the king of Assyria could not reach: four [or] five in the outmost fruitful branches thereof;
which escape the gatherer, shaker, or striker, for the same reason. These similes are very aptly made use of, since the people of Israel are frequently compared to grapes, and vines, and olives, ( Isaiah 5:1 Isaiah 5:7 ) ( Jeremiah 11:16 ) ( Hosea 9:10 ) : saith the Lord God of Israel;
this is added to confirm what is said, and to express the certainty of it; and shows that the Israelites are meant, to whom the Lord was a covenant God. The Targum applies the metaphors thus,

``so shall the righteous be left alone in the world among the kingdoms, saith the Lord God of Israel.''

FOOTNOTES:

F17 (tyw Pqnk) "ut strictura oleae", Cocceius.
F18 <arabic> "imperator; princeps, dux qui allis quomodo cumque praest imperatque", Golius, col. 158. Castel. col. 150. though the verb in the Hebrew language is used in the sense of elevation or lifting up, and seems to be derived from hence. So Schindler, col. 96. (ryma) "ramus, summitas rami----inde verbum", (rymah) "eminere aut prominere fecit, rami aut frondis instar exaltavit, extulit, evexit", Deut. xxvi. 17, 18. Psal. xciv. 4.

Isaiah 17:6 In-Context

4 “In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away.
5 It will be as when reapers harvest the standing grain, gathering the grain in their arms— as when someone gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
6 Yet some gleanings will remain, as when an olive tree is beaten, leaving two or three olives on the topmost branches, four or five on the fruitful boughs,” declares the LORD, the God of Israel.
7 In that day people will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel.
8 They will not look to the altars, the work of their hands, and they will have no regard for the Asherah polesand the incense altars their fingers have made.

Cross References 2

  • 1. S Deuteronomy 4:27; S Isaiah 10:19; S Isaiah 24:13
  • 2. ver 11; Isaiah 27:12
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.