Compare Translations for Cantares 8:5

Cantares 8:5 ASV
Who is this that cometh up from the wilderness, Leaning upon her beloved? Under the apple-tree I awakened thee: There thy mother was in travail with thee, There was she in travail that brought thee forth.
Read Cantares 8 ASV  |  Read Cantares 8:5 ASV in parallel  
Cantares 8:5 BBE
Who is this, who comes up from the waste places, resting on her loved one? It was I who made you awake under the apple-tree, where your mother gave you birth; there she was in pain at your birth.
Read Cantares 8 BBE  |  Read Cantares 8:5 BBE in parallel  
Cantares 8:5 CJB
[Chorus] Who is this, coming up from the desert, leaning on her darling? [He] I awakened you under the apple tree. It was there that your mother conceived you; there she who bore you conceived you.
Read Cantares 8 CJB  |  Read Cantares 8:5 CJB in parallel  
Cantares 8:5 BLA
¿Quién es ésta que sube del desierto, recostada sobre su amado? EL ESPOSO: Debajo del manzano te desperté; allí tu madre tuvo dolores de parto por ti, allí tuvo dolores de parto, y te dio a luz. LA ESPOSA:
Read Cantares 8 BLA  |  Read Cantares 8:5 BLA in parallel  
Cantares 8:5 NRS
Who is that coming up from the wilderness, leaning upon her beloved? Under the apple tree I awakened you. There your mother was in labor with you; there she who bore you was in labor.
Read Cantares 8 NRS  |  Read Cantares 8:5 NRS in parallel  
Cantares 8:5 RHE
Who is this that cometh up from the desert, flowing with delights, leaning upon her beloved? Under the apple tree I raised thee up: there thy mother was corrupted, there she was defloured that bore thee.
Read Cantares 8 RHE  |  Read Cantares 8:5 RHE in parallel  
Cantares 8:5 ELB
Wer ist sie, die da heraufkommt von der Wüste her, sich lehnend auf ihren Geliebten? Unter dem Apfelbaume habe ich dich geweckt. Dort hat mit dir Wehen gehabt deine Mutter, dort hat Wehen gehabt, die dich geboren. -
Read Cantares 8 ELB  |  Read Cantares 8:5 ELB in parallel  
Cantares 8:5 ESV
Who is that coming up from the wilderness, leaning on her beloved?Under the apple tree I awakened you. There your mother was in labor with you; there she who bore you was in labor.
Read Cantares 8 ESV  |  Read Cantares 8:5 ESV in parallel  
Cantares 8:5 GDB
CHI è costei, che sale dal deserto, Che si appoggia vezzosamente sopra il suo amico? Io ti ho svegliato sotto un melo, Dove tua madre ti ha partorito, Là dove quella che ti ha partorito si è sgravidata di te.
Read Cantares 8 GDB  |  Read Cantares 8:5 GDB in parallel  
Cantares 8:5 GW
Who is this young woman coming from the wilderness with her arm around her beloved? Under the apple tree I woke you up. There your mother went into labor with you. There she went into labor and gave birth to you!
Read Cantares 8 GW  |  Read Cantares 8:5 GW in parallel  
Cantares 8:5 GNT
Who is this coming from the desert, arm in arm with her lover? Under the apple tree I woke you, in the place where you were born.
Read Cantares 8 GNT  |  Read Cantares 8:5 GNT in parallel  
Cantares 8:5 HNV
Who is this who comes up from the wilderness, Leaning on her beloved? Under the apple tree I aroused you. There your mother conceived you. There she was in labor and bore you.
Read Cantares 8 HNV  |  Read Cantares 8:5 HNV in parallel  
Cantares 8:5 CSB
Who is this coming up from the wilderness, leaning on the one she loves? I awakened you under the apricot tree. There your mother conceived you; there she conceived and gave you birth.
Read Cantares 8 CSB  |  Read Cantares 8:5 CSB in parallel  
Cantares 8:5 KJV
Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth : there she brought thee forth that bare thee.
Read Cantares 8 KJV  |  Read Cantares 8:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Cantares 8:5 RVR
¿Quién es ésta que sube del desierto, Recostada sobre su amado? Debajo de un manzano te desperté: Allí tuvo tu madre dolores, Allí tuvo dolores la que te parió.
Read Cantares 8 RVR  |  Read Cantares 8:5 RVR in parallel  
Cantares 8:5 LSG
Qui est celle qui monte du d?sert, Appuy?e sur son bien-aim?? -Je t'ai r?veill?e sous le pommier; L? ta m?re t'a enfant?e, C'est l? qu'elle t'a enfant?e, qu'elle t'a donn? le jour. -
Read Cantares 8 LSG  |  Read Cantares 8:5 LSG in parallel  
Cantares 8:5 LUT
Wer ist die, die heraufsteigt von der Wüste und lehnt sich auf ihren Freund? Unter dem Apfelbaum weckte ich dich; da ist dein genesen deine Mutter, da ist dein genesen, die dich geboren hat.
Read Cantares 8 LUT  |  Read Cantares 8:5 LUT in parallel  
Cantares 8:5 NAS
"Who is this coming up from the wilderness Leaning on her beloved ?" " Beneath the apple tree I awakened you; There your mother was in labor with you, There she was in labor and gave you birth.
Read Cantares 8 NAS  |  Read Cantares 8:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Cantares 8:5 NCV
Who is this coming out of the desert, leaning on her lover? I woke you under the apple tree where you were born; there your mother gave birth to you.
Read Cantares 8 NCV  |  Read Cantares 8:5 NCV in parallel  
Cantares 8:5 NIRV
"Who is this woman coming up from the desert? She's leaning on the one who loves her." The woman says to the king, "Under the apple tree I woke you up. That's where your mother became pregnant with you. She went into labor, and you were born there.
Read Cantares 8 NIRV  |  Read Cantares 8:5 NIRV in parallel  
Cantares 8:5 NIV
Who is this coming up from the desert leaning on her lover? Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.
Read Cantares 8 NIV  |  Read Cantares 8:5 NIV in parallel  
Cantares 8:5 NKJV
A Relative Who is this coming up from the wilderness, Leaning upon her beloved? I awakened you under the apple tree. There your mother brought you forth; There she who bore you brought you forth.
Read Cantares 8 NKJV  |  Read Cantares 8:5 NKJV in parallel  
Cantares 8:5 NLT
"Who is this coming up from the desert, leaning on her lover?" Young Woman: "I aroused you under the apple tree, where your mother gave you birth, where in great pain she delivered you.
Read Cantares 8 NLT  |  Read Cantares 8:5 NLT in parallel  
Cantares 8:5 OST
Qui est celle-ci qui monte du désert, appuyée doucement sur son bien-aimé? Je t'ai réveillée sous un pommier, là où ta mère t'a enfantée, là où t'a enfantée celle qui t'a donné le jour.
Read Cantares 8 OST  |  Read Cantares 8:5 OST in parallel  
Cantares 8:5 RSV
Who is that coming up from the wilderness, leaning upon her beloved? Under the apple tree I awakened you. There your mother was in travail with you, there she who bore you was in travail.
Read Cantares 8 RSV  |  Read Cantares 8:5 RSV in parallel  
Cantares 8:5 RIV
Chi è colei che sale dal deserto appoggiata all’amico suo? Io t’ho svegliata sotto il melo, dove tua madre t’ha partorito, dove quella che t’ha partorito, s’è sgravata di te.
Read Cantares 8 RIV  |  Read Cantares 8:5 RIV in parallel  
Cantares 8:5 SEV
¿Quién es ésta que sube del desierto, recostada sobre su amado? Debajo de un manzano te desperté; allí tuvo tu madre dolores, allí tuvo dolores la que te dio a luz.
Read Cantares 8 SEV  |  Read Cantares 8:5 SEV in parallel  
Cantares 8:5 SVV
Wie is zij, die daar opklimt uit de woestijn, en liefelijk leunt op haar Liefste? Onder den appelboom heb ik u opgewekt, daar heeft u uw moeder met smart voortgebracht, daar heeft zij u met smart voortgebracht, die u gebaard heeft.
Read Cantares 8 SVV  |  Read Cantares 8:5 SVV in parallel  
Cantares 8:5 DBY
Who is this that cometh up from the wilderness, Leaning upon her beloved? I awoke thee under the apple-tree: There thy mother brought thee forth; There she brought thee forth [that] bore thee.
Read Cantares 8 DBY  |  Read Cantares 8:5 DBY in parallel  
Cantares 8:5 VUL
quae est ista quae ascendit de deserto deliciis affluens et nixa super dilectum suum sub arbore malo suscitavi te ibi corrupta est mater tua ibi violata est genetrix tua
Read Cantares 8 VUL  |  Read Cantares 8:5 VUL in parallel  
Cantares 8:5 MSG
Who is this I see coming up from the country, arm in arm with her lover? I found you under the apricot tree, and woke you up to love. Your mother went into labor under that tree, and under that very tree she bore you.
Read Cantares 8 MSG  |  Read Cantares 8:5 MSG in parallel  
Cantares 8:5 WBT
Who [is] this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple-tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth [that] bore thee.
Read Cantares 8 WBT  |  Read Cantares 8:5 WBT in parallel  
Cantares 8:5 TMB
"Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree; there thy mother brought thee forth; there she brought thee forth that bore thee."
Read Cantares 8 TMB  |  Read Cantares 8:5 TMB in parallel  
Cantares 8:5 TNIV
Who is this coming up from the wilderness leaning on her beloved? Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.
Read Cantares 8 TNIV  |  Read Cantares 8:5 TNIV in parallel  
Cantares 8:5 WEB
Who is this who comes up from the wilderness, Leaning on her beloved? Under the apple tree I aroused you. There your mother conceived you. There she was in labor and bore you.
Read Cantares 8 WEB  |  Read Cantares 8:5 WEB in parallel  
Cantares 8:5 WYC
Who is this spousess, that goeth up from desert, and floweth in delights, and resteth on her darling? I raised thee (up) under a pomegranate tree; there thy mother was corrupted, there thy mother was defouled. (Who is this spousess, who cometh in from the desert, and who floweth in delights, and then resteth on her darling? I raised thee up under a pomegranate tree; there thy mother gave birth to thee, yea, there thy mother was in labour.)
Read Cantares 8 WYC  |  Read Cantares 8:5 WYC in parallel  
Cantares 8:5 YLT
Who [is] this coming from the wilderness, Hasting herself for her beloved? Under the citron-tree I have waked thee, There did thy mother pledge thee, There she gave a pledge [that] bare thee.
Read Cantares 8 YLT  |  Read Cantares 8:5 YLT in parallel  

Song of Solomon 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Desire for communion with Christ. (1-4) The vehemence of this desire. (5-7) The church pleads for others. (8-12) And prays for Christ's coming. (13,14)

Verses 1-4 The church wishes for the constant intimacy and freedom with the Lord Jesus that a sister has with a brother. That they might be as his brethren, which they are, when by grace they are made partakers of a Divine nature. Christ is become as our Brother; wherever we find him, let us be ready to own our relation to him, and affection for him, and not fear being despised for it. Is there in us an ardent wish to serve Christ more and better? What then have we laid up in store, to show our affection to the Beloved of our souls? What fruit unto holiness? The church charges all her children that they never provoke Christ to withdraw. We should reason with ourselves, when tempted to do what would grieve the Spirit.

Verses 5-7 The Jewish church came up from the wilderness, supported by Divine power and favour. The Christian church was raised from a low, desolate condition, by the grace of Christ relied on. Believers, by the power of grace, are brought up from the wilderness. A sinful state is a wilderness in which there is no true comfort; it is a wandering, wanting state: There is no coming out of this wilderness, but leaning on Christ as our Beloved, by faith; not leaning to our own understanding, nor trusting in any righteousness of our own; but in the strength of him, who is the Lord our Righteousness. The words of the church to Christ which follow, entreat an abiding place in his love, and protection by his power. Set me as a seal upon thine heart; let me always have a place in thine heart; let me have an impression of love upon thine heart. Of this the soul would be assured, and without a sense thereof no rest is to be found. Those who truly love Christ, are jealous of every thing that would draw them from him; especially of themselves, lest they should do any thing to provoke him to withdraw from them. If we love Christ, the fear of coming short of his love, or the temptations to forsake him, will be most painful to us. No waters can quench Christ's love to us, nor any floods drown it. Let nothing abate our love to him. Nor will life, and all its comforts, entice a believer from loving Christ. Love of Christ, will enable us to repel and triumph over temptations from the smiles of the world, as well as from its frowns.

Verses 8-12 The church pleads for the Gentiles, who then had not the word of God, nor the means of grace. Those who are brought to Christ themselves, should contrive what they may do to help others to him. Babes in Christ are always seen among Christians, and the welfare of their weak brethren is an object of continual prayer with the stronger believers. If the beginning of this work were likened to a wall built upon Him the precious Foundation and Corner-stone, then the Gentile church would become as a palace for the great King, built of solid silver. If the first preaching of the gospel were as the making a door through the wall of partition, that door should be lasting, as cased with boards of durable cedar. She shall be carefully and effectually protected, enclosed so as to receive no damage. The church is full of care for those yet uncalled. Christ says, I will do all that is necessary to be done for them. See with what satisfaction we should look back upon the times and seasons, when we were in his eyes as those that find favour. Our hearts are our vineyards, which we must keep with all diligence. To Christ, and to his praise, all our fruits must be dedicated. All that work for Christ, work for themselves, and shall be unspeakable gainers by it.

Verses 13-14 These verses close the conference between Christ and his church. He first addresses her as dwelling in the gardens, the assemblies and ordinances of his saints. He exhorts her to be constant and frequent in prayers, supplications, and praises, in which he delights. She replies, craving his speedy return to take her to be wholly with Him. The heavens, those high mountains of sweet spices, must contain Christ, till the times come, when every eye shall see him, in all the glory of the better world. True believers as they are looking for, so they are hastening to the coming of that day of the Lord. Let every Christian endeavour to perform the duties of his station, that men may see his good works, and glorify his heavenly Father. Continuing earnest in prayer for what we want, our thanksgivings will abound, and our joy will be full; our souls will be enriched, and our labours prospered. We shall be enabled to look forward to death and judgment without fear. Even so, come, Lord Jesus.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use