2 Koningen 6:32

32 (Elisa nu zat in zijn huis, en de oudsten zaten bij hem.) En hij zond een man van voor zijn aangezicht; maar eer de bode tot hem gekomen was, had hij gezegd tot de oudsten: Hebt gijlieden gezien, hoe die zoon des moordenaars gezonden heeft, om mijn hoofd af te nemen? Ziet toe, als die bode komt, sluit de deur toe, en dringt hem uit met de deur; is niet het geruis der voeten van zijn heer achter hem?

2 Koningen 6:32 Meaning and Commentary

2 Kings 6:32

And Elisha sat in his house
In Samaria:

and the elders sat with him;
not the elders of the city, or the magistrates thereof, but his disciples, as Josephus says F16, the eldest of them, whom he admitted to greater familiarity and converse with him:

and the king sent a man from before him;
to execute what he had sworn should be done that day to the prophet:

but ere the messenger came to him, he said to the elders, see ye how
this son of a murderer hath sent to take away mine head?
which he knew by a spirit of prophecy, and spoke of it before the executioner came; he calls Joram the son of a murderer, because of his mother Jezebel, who killed Naboth, and the prophets of the Lord, and to which his father Ahab also consented, and therefore might be so called too; and he intimates hereby that he was of the same temper and disposition, and as the above oath, and his orders, showed:

look when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the
door;
and not suffer him to come in:

is not the sound of his master's feet behind him?
that is, of Joram king of Israel, who followed the messenger, either to listen and hear what the prophet would say unto him; or repenting of his order, as Josephus F17 thinks, he followed him to prevent the execution.


FOOTNOTES:

F16 Ut supra. (Antiqu. l. 9. c. 4. sect. 4.)
F17 Ibid.

2 Koningen 6:32 In-Context

30 En het geschiedde, als de koning de woorden dezer vrouw gehoord had, dat hij zijn klederen scheurde, alzo hij op den muur voortging; en het volk zag, dat, ziet, een zak van binnen over zijn vlees was.
31 En hij zeide: Zo doe mij God, en doe zo daartoe, indien het hoofd van Elisa, den zoon van Safat, heden op hem zal blijven staan!
32 (Elisa nu zat in zijn huis, en de oudsten zaten bij hem.) En hij zond een man van voor zijn aangezicht; maar eer de bode tot hem gekomen was, had hij gezegd tot de oudsten: Hebt gijlieden gezien, hoe die zoon des moordenaars gezonden heeft, om mijn hoofd af te nemen? Ziet toe, als die bode komt, sluit de deur toe, en dringt hem uit met de deur; is niet het geruis der voeten van zijn heer achter hem?
33 Als hij nog met hen sprak, ziet, zo kwam de bode tot hem af; en hij zeide: Zie, dat kwaad is van den HEERE; wat zou ik verder op den HEERE wachten?
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.