Deuteronomium 12:3

3 En gij zult hun altaren afwerpen, en hun opgerichte beelden verbreken, en hun bossen met vuur verbranden, en de gesneden beelden hunner goden nederhouwen; en gij zult hun naam te niet doen uit diezelve plaats.

Deuteronomium 12:3 Meaning and Commentary

Deuteronomy 12:3

And you shall overthrow their altars
Which were of stone, as Jarchi observes; whereas the altar ordered to be made by the Lord, before the altar of burnt offering in the tabernacle was made, was of earth, ( Exodus 20:24 ) these were to be demolished, lest the Israelites should be tempted to make use of them; and besides, the Lord would not have any remains of idolatry in the land where his tabernacle and worship were, as being abominable to him:

and break down their pillars;
or statues erected to the honour of their idols; according to Jarchi it was a single stone hewed out at first for the basis of a statue F25; perhaps such as were called Baetulia, in imitation of the stone Jacob set up for a pillar at Bethel, ( Genesis 28:18 Genesis 28:19 )

and burn their groves with fire;
which were planted about their temples, and under which also their idols were placed, and where they privately committed the most abominable lewdness under the notion of religion. The Targum of Jonathan renders the word "abominations", meaning idols; and so Jarchi interprets it by a tree that is worshipped; (See Gill on Deuteronomy 7:5)

and you shall hew down the graven images of their gods;
which were made of wood:

and destroy the names of them out of the place;
by never making any mention of them in common discourse, and by changing the names of places called from them; and especially by destroying all the relics of them, and whatever appertained to them, which might lead to the mention of them; see ( Hosea 2:17 ) .


FOOTNOTES:

F25 Misn. Avodah Zarah, c. 3. sect. 7.

Deuteronomium 12:3 In-Context

1 Dit zijn de inzettingen en de rechten, die gijlieden zult waarnemen om te doen, in dat land, hetwelk u de HEERE, uwer vaderen God, gegeven heeft, om het te erven; al de dagen, die gijlieden op den aardbodem leeft.
2 Gij zult ganselijk vernielen al de plaatsen, alwaar de volken, die gij zult erven, hun goden gediend hebben; op de hoge bergen, en op de heuvelen, en onder allen groenen boom.
3 En gij zult hun altaren afwerpen, en hun opgerichte beelden verbreken, en hun bossen met vuur verbranden, en de gesneden beelden hunner goden nederhouwen; en gij zult hun naam te niet doen uit diezelve plaats.
4 Gij zult den HEERE, uw God, alzo niet doen!
5 Maar naar de plaats, die de HEERE, uw God, uit al uw stammen verkiezen zal, om Zijn Naam aldaar te zetten, naar Zijn woning zult gijlieden vragen, en daarheen zult gij komen;
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.